قَلبا عمري باعْ شعر أزخيني: بقلم فؤاد زاديكه
مرسل: الجمعة سبتمبر 23, 2016 5:25 am
قَلبا عمري باعْ
شعر أزخيني: بقلم فؤاد زاديكه
تَعي عندي تَي
قَي مو تكوَيني
أشْ كو فيكي وَي؟
كو جنّنتيني.
عينيكي الحلوين
ظِعتو فبحورنْ
و سنيني العشرينْ
زاقو فِصدورنْ.
أشقدْ لَقالو
فكّكْ مِنّا فِكّْ
ميجي لحالو
قلبا بِدّو دَكّْ.
سيتو و ما سيتو
تأنسى أشْ صارْ
بَلوة ابتليتو
عقلي فرّ و طارْ.
عمري في العشرينْ
و فادي كِيوَدّي
تفاحا الحلوين
وَركي تَي رِدّيْ.
ما رَدِّتْ هاوارْ
ظِعتو و عقلي ظاعْ
لَبّتْ فيِّ النارْ
و قلبا عمري باعْ.
شرح المفردات الأزخينيّة:
تَعي: تعالي. تعوّد هلازخ على حذف بعض حروف الفعل في الأمر مثل: قَفْ في قِفْ و قَدْ في اقعدْ و تَي في تعالي و غيرها كثير.
قَي: لماذا و نقول أيضا: شَيش؟ و شأيش؟ و هي أداة استفهام و استفسار.
مو: أي لا و هي تأتي في عدة معاني. منها ما يكون في النفي مثل: مو روح عندن. و منها ما يحمل معنى الاستفسار. مثل التي هنا.
أشْ: ماذا أو أي شيء؟ و هي للسؤال و الاستفهام. و منها أيضا أيش؟ و شَيش؟ و علأيش و عَلَيش؟ و مِن أيش؟ و شأيش؟ و غيرها.
كُو: بمعنى الذي و تستخدم كحرف وصل. و بالتأكيد جاءتنا من اللهجة الموصلّية و التي هي: أكو و ما أكو مع بعض التغيير نتيجة الاستخدام و السعي للبحث عن نطق مبسط للحروف. و تعني أحيانا هو كما في قولنا كو عندو و تعني أيضا يوجد مثل ما كو عندو شي أو كو عندو شي أو كِيكون عندو شي.
وَي: أداة تعجب و استغراب و اندهاش.
ظعتو: من الفعل ضاع. و قلب الحروف و إبدالها معروف في اللهجة الأزخينية و قد ألفتُ كتابا في هذا المجال أسميته "مظاهر القلب و الإبداع الجليّة في لهجة آزخ العربيّة" هو لم يطبع بعد لكنه مخطوط بيدي. و ظَيّع: أضاع.
زاقو: ضاقوا و هذا أيضا من مظاهر القلب و الإبدال في لهجة آزخ ففي أحيان كثيرة يتم إبدال بعض الحروف بأخرى و يتم ذلك على الأرجح بين حرفين متقاربين في مصدر النطق الصوتي مثل الزاي و الضاد و لدينا أمثلة كثيرة في هذا الصدد لسنا في مناسبة لذكرها.
أشقَد؟ كم؟ و أظنها جاءت اختصارا ل: من أيّ شيْ قدره؟ و نحن نقول أنا قدَ فلان أو إمقد فلان أي بقدره و بقيمته.
فِكّ منها: اتركها و لا تعود إليها.
مِيجي: لا يأتي. و تِيجي: سيأتي. و جَوا: أتوا و قدموا.
سيتو: فعلتُ. و لي مخطوط بعنوان" الأصداف الجليّة في سوا الفعليّة ". و هي تأتي على الأغلب كفعل مساعد لفعل آخر.مثل: سيتو بيريتو: اشتقت إليه. سيتو كلمتي: حقّقت ما وعدتُ به و لم أتنازل عما قلته. سيتو مرادي: شفيت غليلي. سَوَهو وّدّ: نشّفه و أماته. سَووا كلمتن وِحدة: وحّدوا موقفهم أو اتفق الجميع على أمر واحد الخ.
فادي كيودّي: أشتهي. أتمنى الحصول على الشيء المقصود.
وَركي: يا أنت للمناداة و من المعروف لدينا كهلازخ أن الرجال كثيراً ما ينادون على نسائهم بكلمة وَركي و هن ينادينهم ب وَرَك. أي يا امرأة و يا رجل.
لَبِّت النار: زادت اشتعالا و هيجانا.