37- تذكار مار أفرام السرياني ومار ثاودوروس- ܕܽܘܟ̥ܪܳܢܳܐ ܕܡܳܪܝ ܐܰܦܪܶܝܡ ܘܡܳܪܝ ܬܶܐܘܳܕܳܘܪܳܘܣ
مرسل: السبت يوليو 26, 2025 12:27 am
تذكار مار أفرام السرياني ومار ثاودوروس
ܕܽܘܟ̥ܪܳܢܳܐ ܕܡܳܪܝ ܐܰܦܪܶܝܡ ܘܡܳܪܝ ܬܶܐܘܳܕܳܘܪܳܘܣ
ܩܪ̈ܝܢܐ ܩܕ̈ܝܫܐ / القراءات المقدسة
أعمال الرسل 12: 1-17
رومية 5:12-21
ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܪܡܫܐ إنجيل المساء
متى 10: 24- 38
ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܨܦܪܐ إنجيل الصّباح
يوحنا 15: 17- 27
ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܩܘܪܒܐ ܐܠܗܝܐ إنجيل القدّاس الإلهيّ
يوحنا 4: 46 – 54
-----------------------
ܨܠܘܬܐ ܕܫܘܪܝܐ صلاة الابتداء
اهلنا ايها الرب الاله لنكمل بروح الانبياء ونثبت باعتراف الرسل وننتصر بانتصارات الشهداء ونتكلل باكاليل الملافنة ونستنير بكل طهر القديسين ونتنعم معهم في الملكوت. ونصعد لك السبح بدون هدوء ايها الآب والابن والروح القدس. الآن وكل اوان وإلى أبد الأبدين آمين .
------------------
الحساي
ܦܪܘܡܝܘܢ المقدمة
لواهب العطايا الروحية للبشر ذاك الذي سكب وملأ المنتصر جماله مار افرام الذي آمن به وحفظ وصاياه قوة وحكمة الروح القدس واجرى من فكره التعليم الالهي المليء حياة وملذات الذي به يليق السبح والوقار والسجود الآن وكل اوان وإلى أبد الأبدين آمين .
-----------------------------
ܥܰܡ ܥܶܛܪܳܐ ܕܒܶܣ̈ܡܶܐ مع هذا عطر البخور
ܟܳܗܢܳܐ: ܥܰܠ ܥܶܛܪܳܐ ܕܒܶܣܡ̈ܶܐ ܡܚܰܣܝܳܢܳܐ ܗܳܟܺܝܠ ܘܰܡܕܰܟܝܳܢܳܐ..........
الكاهن : اللهُمَ اِمَنحنا بعطرِ البخورِ هذا ...............
--------
ܣܕܪܐ المتن
يها المسيح الهنا قوة وبأس وحكمة الآب يا من بسابق معرفته الالهية وغير المدركة اختار المنتصر جماله مار افرام الملفان ومن الوثنية غيّره وجلبه الى الايمان الحقيقي انت ايها الرب الاله قوّ لساني الضعيف لاصف جماله الالهي. بك يا ربي يستنير ذهني ليثمر المدائح اللائقة بانتصارات العظيم والمختار مار افرام زينة وفخر الملافنة ومثال وبهاء المتوحدين التاجر النشيط الذي درت وزنته ربوات الاضعاف ولم يسلب بين طرقات العالم الشرير من قبل لصوص الخطيئة. الخمر الجديد الذي تصدر من الجلجلة رائحته ولونه وبشرابه سكر الرجال والنساء وسبحوا الله بصوت عال. المعين الذي صدرت منه كل الالحان وانسابت في العالم وبتراتيله ايقظ الارض كلها لتتهجأ به الفيلسوف الالهي الذي لما كان يعمل وكان بعدئذ يعلم تلاميذه حسب الوصية الخلاصية. الذكي الذي نطق كل تعليمه بالبساطة ليساعد البسطاء وقدر ان يصبح الحية والحمامة كما امر. البليغ العجيب الذي غلب بحديثه جميع اليونان الذين اشتهروا بالبلاغة لانه كان يضمن في عبارة واحدة معان عديدة. هذا الذي نظر بذهنه بتمييز الى موسى العظيم وعلى غرار العبرانيات علم الآراميات ان يسبحن بمداريشهن. هذا الذي وزن وركّب كل ميامره وتعليمه باوزان ونظمها ووضعها في العالم، هذا الذي انزل النساء الى ساحة محاربة التعليم وانتصر في الحرب بالشابات ضد تعاليم الاباطيل. هذا الذي ميامره ومداريشه هي كامواج البحر وجميع الشعراء في العالم لم يجسوا عمقها وسعتها. هذا الذي اضاف السبح للعلي غير المحتاج الى التسبيح وهوذا البرية ترعد بالحان تعليمه النقية. هذا الذي صار اكليلا لشعب الآراميين وبه دنونا من الجمال الروحي، هذا الذي رفع شأن السريان في كل مكان ومن بعده تعلمنا ان نزمر للرب بالالحان الحلوة. والآن نطلب منك ايها المسيح الهنا بصلوات المختار مار افرام لتقبل منا المبخرة التي تقربها حقارتنا لرائحة ورضى مراحمك الطيبة اجذبنا يا رب نحو مخافتك اخلق فينا سيرة تجمل بك صوّر فينا ايقونة شبهك واشرق فينا نور معرفتك وعلمنا طريق وصاياك وابسط كنفي نعمتك على جميعنا. ونصعد لك السبح والشكر ولابيك ولروحك القدوس الآن وكل اوان والى ابد الابدين ، امين.
-------
ܙܡܺܝܪܳܬ̥ܳܐ ܕܒܳܬ̥ܰܪ ܕܐܶܘܰܢܓܶܠܺܝܽܘܢ.
ترتيلة بعد قراءة الإنجيل
ܒܩ̄: ܒܟ̣ܽܠܡܶܕܶܡ ܐܶܬ̣ܒܰܩܺܝܬ
ܐܶܢܳܐ ܐܰܦ݂ܪܶܝܡ ܡ݀ܳܐܶܬ݂ ܐ̱ܢܳܐ. ܘܕ݂ܺܝܰܬ݂ܺܝܩܺܝ ܟ݂݀ܳܬ݂ܶܒ݂ ܐ̱ܢܳܐ. ܕ݁ܬ݂ܶܗܘܶܐ ܣܳܗܕ݁ܽܘ̣ܬ݂ܳܐ. ܠܬ݂ܰܠܡܺܝ̣ܕ݂̈ܶܐ ܕ݂ܒ݂ܳܬ݂ܰܪܝ̱. ܗ̱ܘܰܘ ܐܰܡܺܝ̣ܢܺܝܢ ܒ݁ܰܨܠܽܘ̇ܬ݂ܳܐ ܐܺܝܡܳܡܳܐ ܘܠܺܠܝܳܐ. ܕ݁ܰܐܟ݁ܳܪܳܐ ܕ݂ܟ݂݀ܳܪܶܒ݂ ܘܬ݂ܳܢܶܐ ܫܳ݀ܦ݂ܪ̈ܳܢ ܥܰܠܠܳـ̈ܬ݂ܶܗ. ܠܳܐ ܬ݂ܶܗܘܽܘ̇ܢ ܐܰܝܟ݂ ܡܰܐܝ̣ܺܢ̈ܶܐ. ܕ݁ܡ̇ܰܘܥܝ̈ܳܢ ܟ݁ܽܘ̣̈ܒ݁ܶܐ ܚܰܩ̈ܠܳܬ݂ܗܽܘ̇ܢ. ܗܘܰܘ ܐܰܡܺܝ̣ܢܺܝܢ ܒ݁ܰܨܠܽܘ̇ܬ݂ܳܐ. ܕ݁ܰܐܝܢܳܐ ܕ݂ܡ̇ܰܚܶܒ݂ ܠܳܗ̇ ܣܰܓ݁ܺܝ. ܡܶܢܳܗ̇ ܡܶܬ݂ܥܰܕ݁ܰܪ. ܒ݁ܰܬ݂ܪ̈ܰܝܗܽܘ̇ܢ ܥܳܠܡ̈ܶܐ ܀
إِنُو أَفْرِيْمْ مُيِثْ نُو. وْدِياتِيقِي كُوثِبْ نُوْ. دْتِهْوِه سُهْدُوثُو لْثَلْمِيذِه دْبُثَارْ. هواوْ أَمِينِينْ بَصْلُوثُو إِيمُمُو وْلِلْيُو. دَاكُرُو دْخُرِبْ وْثُنِه شُفْرُنْ عَلُثِه. لُو ثِهْوُوُنْ أَخْ مَايِينِه. دْمَوعْيُنْ كُوبِه حَقْلُثْهُونْ. هْوَاوْ أَمِينِينْ بَصْلُوثُو. دَايْنُو دْمَاحِبْ لُوه سَاجِيْ. مِنُوه مِثْعَادَرْ بَثْرَيْهُونْ عُلْمِه .
Eno afrem moyeth no, wdiyathiqi kotheb no, dtehwe sohdutho ltalmide dbothar. Hwau aminin baslutho imomo lelyo, akoro dkoreb tone shofron ’alothe. Lo tehwun ach mayine, dmau’yon kube ḥaklothhun, hwau aminin baslutho, daino dmaḥeb loh sagi, menoh meth’adar, batraihun ’olme.
أَنَا أَفَرَامُ الَّذِي يَمُوتُ أَكتُبُ عَهدَاً لِيَكُونَ شِهَادَةً لِلْتَلاَمِيذِ مِنْ بَعْدَي كُوُّنُوا مُوَاظِبَيْنَ عَلَى الصَّلاَةِ لَيْلَ نهارٍ لَأَنْ الْفَلاَحَ الَّذِي يَكْرُبُ أَرَضَّهُ وَيَثْنِيهَا تَحَسُّنَ غِلاَلِهِ ، لَا تَكُوُّنُوا مِثْلَ الْكَسالى الَّذِينَ تَنْبُتُّ الأشْواكَ فِي حُقُولِهُمْ كُوُّنُوا مُوَاظِبَيْنَ عَلَى الصَّلاَةِ لَأَنْ الَّذِي يُحِبُّهَا كَثِيرَا تُسَاعِدُهُ فِي الْعَالِمِينَ كِلَيْهِمَا ܀
--------------
ܙܡܺܝܪܳܬ̥ܳܐ ܐ̱ܚܪܺܢܳܐ ܕܒܳܬ̣ܰܪ ܐܶܘܰܢܓܶܠܺܝܽܘܢ.
ترتيلة أخرى بعد الإنجيل
ܒܩ̄. ܡܫܺܝܚܳܐ ܢܰܛܰܪܶܝܗ ܠܥܺܕܬܳܟ
ܟܶܢܳܪܳܐ ܐܰܠܳܗܳܝܳܐ. ܕܡܶܢܰܘ̈ܗ̱ܝ ܚܺܝ̈ܨܳܢ ܠܰܡܫܺܝܚܳܐ. ܡܠܰܚܶܡ ܪ̈ܶܟܢܶܐ ܕܰܫܪܳܪܳܐ. ܢܩܺܝ̈ܫܰܝ ܨܶܒ̈ܥܳܬ ܪܽܘܚܩܽܘܕܫܳܐ. ܕܰܐܟܪܶܙ ܚܰܕ ܗ̱ܘܽ ܐܰܠܳܗܳܐ. ܘܙܰܝܶܦ ܠܒܶܕ̈ܝܶܐ ܫܟܺܝܪ̈ܶܐ ܕܛܳܥܰܝ̈ܳܐ. ܘܡܶܢ ܢܶܒܥܳܐ ܒܪܺܝܟܳܐ ܕܚܰܝ̈ܶܐ. ܐܰܪܘܺܝ ܠܥܳܢ̈ܶܗ ܕܰܡܫܺܝܚܳܐ. ܘܢܰܓܕܳܗ ܡܶܢ ܬܰܘܫܳܐ ܠܥܽܘܒܳܗ ܕܰܬܪܺܝܨܽܘܬ ܫܽܘܒܚܳܐ. ܘܗܳܐ ܡܫܰܒܚܳܐ ܒܦܽܘܡܳܐ ܕܝܰܠܕܶܝ̈ܗ. ܠܝܶܫܽܘܥ ܪܰܒܶܗ. ܕܚܰܘܺܝ ܒܶܗ ܚܰܝܠܶܗ ܬܡܺܝܗܳܐ܀
كينورو أَلوهويو, دمُناو حيصون لَمشيحو, ملَحيم ريكنيه دَشرورو, نقيشايْ صيبعوث روحقودشو, داخريز حاذوو أَلوهو, وْزَايِفْ لبيذيه شخيريه دْطوعايو, ومن نيبعو بريخو دحايه, أَروي لعونيه دَمشيحو, ونَگدوه مين تَوشو لعوبوه دَتريصوث شوبحو, وهو مشَبحو بفومو ديَلديه ليشوع رَبيه, دحاوي بيه حَيليه تميهو.
Kenoro Alohoyo, dmenau hison lamshiho, mlahem rekne dashroro, nqishai seb’oth ruhqudsho, dachrez hadu Aloho, wzayef lbedye shchire dto’ayo, wmen neb’o bricho dhaye, aroi l’one damshiho, wnagdo men tausho l’ubo datrisut shubho, who mshabho bfumo dyalde, lyeshu‘ rabe, dhaoi beh haileh tmiho.
------------------------------
ܙܡܺܝܪܳܬ̥ܳܐ ܕܠܽܘܛܰܢܺܝܰܐ:
ترتيلة القاثوليق
ܒܩ̄: ܟܶܦܢܶܬ̣ ܟܡܳܐ ܙܰܒܢܶܝܢ
ܟܶܦܢܶܬ ܟܡܳܐ ܙܰܒܢ̈ܺܝܢ: ܕܰܟܝܳܢܝ ܬܳܒܰܥ ܗܘܳܐ. ܘܶܐܬܟܠܺܝܬ ܘܠܳܐ ܐܶܟܠܶܬ: ܕܶܐܫܬܘܶܐ ܠܗܰܘ ܛܽܘܒܳܐ: ܕܰܢܛܺܝܪ ܠܨܰܝܳܡ̈ܶܐ ܀
ܡܰܝ̈ܳܐ ܠܫܳܩܽܘܬܳܐ: ܬܰܒܥܰܢܝ̱ ܟܝܳܢܝ̱ ܛܺܝܢܳܐ. ܘܰܐܪܦܺܝܬܶܗ ܕܢܺܐܒܰܫ: ܕܢܺܐܙܰܠ ܢܶܬܦܰܪܦܰܥ: ܒܛܰܠܶܗ ܕܦܰܪܕܰܝܣܳܐ܀
ܡܰܕܒܚܳܐ ܗܘܳܐ ܪܶܥܝܳܢܝ̱: ܘܟܳܗܢܳܐ ܗܘܳܐ ܨܶܒܝܳܢܝ. ܘܰܐܝܟ ܐܶܡܰܪ ܕܰܟܝܳܐ: ܕܶܒܚܶܬ ܐ̱ܢܳܐ ܠܰܩܢܽܘܡܝ̱: ܘܩܰܪܒܶܬ ܩܽܘܪܒܳܢܳܐ܀
ܢܽܘܪܳܐ ܕܫܰܪܝܳܐ ܗܘܳܬ: ܐܰܚ̈ܰܝ ܒܗܰܕܳܡ̈ܰܝ. ܒܰܕܡܶܗ ܕܰܐܠܳܗܳܐ: ܕܰܥܟܶܬ ܓܰܘܙܰܠܬܳܗ̇: ܕܠܳܐ ܬܰܘܩܶܕ ܠܰܩܢܽܘܡܝ̱܀
ܡܶܢ ܛܰܠܝܽܘܬܝ̱ ܠܣܰܝܒܽܘܬܝ̱: ܢܺܝܪܳܟ ܫܶܩܠܶܬ ܡܳܪܝ̱. ܘܦܶܠܚܶܬ ܕܠܳܐ ܩܽܘܛܳܥ: ܟܽܠ ܝܽܘܡ ܚܳܕܝܳܐܺܝܬ: ܥܕܰܡܳܐ ܠܫܽܘܠܳܡܳܐ܀
كِفْنِثْ كْمُو زَبْنِينْ. دَكْيُونْ تُوباعْ وُو. وِثْكلِيثْ وْلُو إِخْلِثْ. دِشتْوِه لْهاوْ طوبُو. دَنْطِيرْ لْصايُومِه.
مَايُو لْشُوقُوثُو تابْعانْ كْيُونْ طينُو , وَارفيثيه دْنيباشْ , دنيزال نِيثْفارْفاعْ , بطالِيه دْفَردَيْسُو.
مَذبْحُو هْوُو رِعْيُونْ. وْكُوهْنُو هْوُو صِبْيُونْ. واخْ إِمْرُو دَخْيُو. دِبْحِثْ نُو لَقْنومْ. وْقَرْبِثْ قورْبُونُو.
نورُو دْشَرْيُو وُوثْ. آحايْ بْهادُومايْ. بَدْمِه دالُوهُو. دَعْكِثْ كَوْزَلْتُوه. دْلُو تَوْقِدْ لَقْنومْ
مِن طَليوثْ لسَيبوثْ نِيروخ شِقْلِيث مُور , وفِيلحِيثْ دْلُو قُوطُوع , كول يُوم حَادْتوئيثْ عْدامو لْشُولُومُو.
Kefneth kmo zabnin, dakyon toba’ wo. Wetheklith lo echleth, deshtwe lhau ṭubo, danṭir lsayome.
Mayo lshoqutho, tab’an kyon ṭino. Warfithe dnibash, dnizal nethfarfa’, bṭale dfardaiso.
Madebḥo hwo re’yon, kohno hwo sebyon, wach emar dachyo, debḥeth no laqnum, qarbeth qurbono.
Nuro dsharyo woth, aḥai bhadomai, badme daloho, da’cheth gauzaltoh, dlo tauqed laqnum.
Men ṭalyuth lsaibuth, niroch sheqleth mor, felḥeth dlo quṭo’, kul yum ḥodyoyith, ’damo lshulomo.
لَقَدْ جُعْتُ مِرارًا بِحَسَبِ حاجَةِ طَبيعَتي. ولكنّني امْتَنَعْتُ عَنِ الطّعامِ لأسْتَحِقَّ تلك الطّوبى الْمَحْفوظَةَ للصَّائِمينَ.
طبيعتي التي من الطين , طلبت ماءً للإرتواء , فتركتها تيبس , لكي تذهب وتلتذ بندى الفردوس.
لَقَدْ صارَ ذْهِني مَذْبَحَاً وَإِرادَتي كَاهِنَاً ، وكَمِثلِ حَمَلٍ طاهِرٍ بِلا عَيبٍ ضَحَّيْتُ بِذاتي وَقَدَّمْتُها ْقُرْبانَاً.
النَّارُ الّتي كانَتْ حالَّةً في أعْضائي أَيُّها الإخْوَةُ، بِدَمِ الله أَطْفَأْتُ لَهيبَها لئلاّ تُحْرِقَ جَسَدِي.
منْ صِبايْ وحَتى شَيخوختي حَملتُ نيركَ يا سيدي , وسَعيتُ بِلا إنقطاعْ مَسرُوراً كلّ يومٍ حتى النهاية.
----------------------------
ܙܡܺܝܪܳܬ̥ܳܐ ܕܚܽܘܬܳܡܳܐ
ترتيلة الختام
ܒܩ̄: ܝܰܘܢܳܐ ܛܠܺܝܬܳܐ.
ܐܰܒܘܒܳܐ ܕܡܶܠܰܬ ܚܰܝ̈ܶܐ. ܘܰܣܢܺܐܓܪܳܐ ܕܗܰܝܡܳܢܽܘܬܳܐ. ܡܙܰܝܶܦ ܪ̈ܽܘܫܥܶܐ ܕܛܳܥܝܽܘܬܳܐ. ܣܰܚܶܦ ܓܰܒܳܐ ܕܒܰܪܕܰܝܨܳܢ. ܫܺܝܦܽܘܪ ܐܰܪܡܳܘܢܺܝܰܐ: ܡܗܰܕܶܐ ܥܠܰܝܡܽܘܬܳܐ: ܠܰܬܪܺܝܨܽܘܬ ܫܽܘܒܚܳܐ: ܡܢܰܨܚܳܢ ܒܰܪܬ ܥܰܡܡ̈ܶܐ. ܒܺܝܕܰܥܬܳܐ ܕܩܽܘܫܬܳܐ ܢܦܺܝܚܰܬ ܪܽܘܚܩܽܘܕܫܳܐ. ܗܳܐ ܒܰܪ̱ܬ ܐܰܪ̈ܡܳܝܶܐ ܒܺܐܝܩܳܪܳܐ ܡܙܰܝܚܳܐ ܝܰܘܡܳܐ ܕܕܽܘܟܪܳܢܳܟ ܀
أَبُوْبُوْ دْمِلَثْ حَايِه: وَسْنِيغْرُو دْهَيْمُنُوثُو. مْزَايِفْ رُوْشْعِه دْطُعْيُوثُو: سُحِفْ جَابُو دْبَرْدَيْصُنْ. شِيفُورْ أَرْمُونْيا , مْهَادِه عْلَيْمُوثُو لَثْرِيصُوثْ شُوبْحُو. مْنَصْحُنْ بَثْ عَامِه بِيذَعْتُو دْقُوشْتُو نْفِيحَثْ رُوحْقُودْشُو. هُو بَثْ أَرْمُيِه: بِيقُورُو مْزَيْحُو يَوْمُو دْدُوخْرُنُخْ.
Abubo dmelath ḥaye, wasnigro dhaimonutho, mzayef rush’e dṭo’yutho, saḥef gabo dbardaison. Shifur armonia, mhade ’laimutho, latrisuth shubḥo, mnasḥon bath ’ame, bida’tho dqushto nfiḥath ruḥqudsho. Ho bath armoye biqoro mzaiḥo, yaumo dduchronoch.
إنَّ قيثارَة (مزمار , ناي) كلمة الحياة ومُحامي الإيمان , وداحضَ آثام الضَلال, قد سحقَ حزبَ بَرديصان, فيا بوق التسبيح المُتناغم وهادي الشبيبة إلى المعتقد القويم , وناصِرَ الكنيسة ابنة الأمم بمعرفة الحقِّ المُفعمة بالروح القدس , ها إنّ الكنيسة ابنة الأمم تُزَيّحُ بوقارٍ يومَ تذكاركَ .
-----------------------
ܙܡܺܝܪܳܬ̥ܳܐ ܕܚܽܘܬܳܡܳܐ ܐ̱ܚܪܺܢܳܐ :
ترتيلة أخرى للختام
ܒܩ̄. ܒܩ̄ ܐܶܬܩܰܛܰܠܘ ܗܘܘ ܝܰܠܘܕ̈ܶܐ.
ܟܰܕ ܐܺܝܬܰܝ ܗܘܺܝܬ ܝܰܠܘܕܳܐ. ܘܡܶܬܕܰܒܰܪ ܗܘܺܝܬ ܐܰܝܟ ܫܰܒܪܳܐ. ܐܰܝܟ ܕܰܒܚܶܠܡܳܐ ܚܳܙܶܐ ܗܘܺܝܬ. ܓܦܶܬܳܐ ܕܺܝܥܳܬ ܠܺܝ ܒܠܶܫܳܢܝ. ܕܐܺܝܬ ܗܘܳܐ ܒܳܗ̇ ܪ̈ܶܒܽܘ ܣܓܽܘܠܺܝܢ. ܘܪ̈ܶܒܽܘ ܪ̈ܶܒܘܳܢ ܛܘܛܝ̈ܬܳܐ. ܣܓܽܘܠܐܶ ܐܝܬܰܝܗܘܢ ܡܺܐܡܪ̈ܶܐ. ܘܪ̈ܶܒܽܘ ܛܘܛܝ̈ܳܢ ܡܰܕܪ̈ܳܫܶܐ. ܒܪܺܝܟ ܢܳܨܘܒܶܗ ܕܰܓܦܶܬܳܐ. ܕܐܰܣܓܝ ܣܓܘܠܶܝ̈ܗ̇ ܘܛܘܛܝ̈ܳܬܳܗ̇ ܀
كاذ إيثاي هويثْ يالودو, وميثدابار هويث أَخْ شَبرو, أَخ دَبحيلمو حوزيه هويثْ, گفیتو دیعوثْ لي بليشونْ, ديث هوو بوه ريبو سغولين, وريبو ريبون, طوطيوثو, سغوليه إيثِيهون ميمريه, وريبو طوطيونْ مَدروشيه, بريخْ نوصوبيه دَگفيثو, داسگي سغوليه وطوطيوثوه .
Kad iethai hwith yaludo wmethdabar hwith ach shabro, ach dabhelmo hoze hwith, gfeto di’oth li bleshon, dith hwo boh rebu sgulin, wrebu rebwon totyotho, sgule iethaihun mimre, wrebu tutyon madroshe, brich nosube dagfetho, dasgi sguleh wtutyothoh.
-----------------
ܕܽܘܟ̥ܪܳܢܳܐ ܕܡܳܪܝ ܐܰܦܪܶܝܡ ܘܡܳܪܝ ܬܶܐܘܳܕܳܘܪܳܘܣ
ܩܪ̈ܝܢܐ ܩܕ̈ܝܫܐ / القراءات المقدسة
أعمال الرسل 12: 1-17
رومية 5:12-21
ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܪܡܫܐ إنجيل المساء
متى 10: 24- 38
ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܨܦܪܐ إنجيل الصّباح
يوحنا 15: 17- 27
ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܩܘܪܒܐ ܐܠܗܝܐ إنجيل القدّاس الإلهيّ
يوحنا 4: 46 – 54
-----------------------
ܨܠܘܬܐ ܕܫܘܪܝܐ صلاة الابتداء
اهلنا ايها الرب الاله لنكمل بروح الانبياء ونثبت باعتراف الرسل وننتصر بانتصارات الشهداء ونتكلل باكاليل الملافنة ونستنير بكل طهر القديسين ونتنعم معهم في الملكوت. ونصعد لك السبح بدون هدوء ايها الآب والابن والروح القدس. الآن وكل اوان وإلى أبد الأبدين آمين .
------------------
الحساي
ܦܪܘܡܝܘܢ المقدمة
لواهب العطايا الروحية للبشر ذاك الذي سكب وملأ المنتصر جماله مار افرام الذي آمن به وحفظ وصاياه قوة وحكمة الروح القدس واجرى من فكره التعليم الالهي المليء حياة وملذات الذي به يليق السبح والوقار والسجود الآن وكل اوان وإلى أبد الأبدين آمين .
-----------------------------
ܥܰܡ ܥܶܛܪܳܐ ܕܒܶܣ̈ܡܶܐ مع هذا عطر البخور
ܟܳܗܢܳܐ: ܥܰܠ ܥܶܛܪܳܐ ܕܒܶܣܡ̈ܶܐ ܡܚܰܣܝܳܢܳܐ ܗܳܟܺܝܠ ܘܰܡܕܰܟܝܳܢܳܐ..........
الكاهن : اللهُمَ اِمَنحنا بعطرِ البخورِ هذا ...............
--------
ܣܕܪܐ المتن
يها المسيح الهنا قوة وبأس وحكمة الآب يا من بسابق معرفته الالهية وغير المدركة اختار المنتصر جماله مار افرام الملفان ومن الوثنية غيّره وجلبه الى الايمان الحقيقي انت ايها الرب الاله قوّ لساني الضعيف لاصف جماله الالهي. بك يا ربي يستنير ذهني ليثمر المدائح اللائقة بانتصارات العظيم والمختار مار افرام زينة وفخر الملافنة ومثال وبهاء المتوحدين التاجر النشيط الذي درت وزنته ربوات الاضعاف ولم يسلب بين طرقات العالم الشرير من قبل لصوص الخطيئة. الخمر الجديد الذي تصدر من الجلجلة رائحته ولونه وبشرابه سكر الرجال والنساء وسبحوا الله بصوت عال. المعين الذي صدرت منه كل الالحان وانسابت في العالم وبتراتيله ايقظ الارض كلها لتتهجأ به الفيلسوف الالهي الذي لما كان يعمل وكان بعدئذ يعلم تلاميذه حسب الوصية الخلاصية. الذكي الذي نطق كل تعليمه بالبساطة ليساعد البسطاء وقدر ان يصبح الحية والحمامة كما امر. البليغ العجيب الذي غلب بحديثه جميع اليونان الذين اشتهروا بالبلاغة لانه كان يضمن في عبارة واحدة معان عديدة. هذا الذي نظر بذهنه بتمييز الى موسى العظيم وعلى غرار العبرانيات علم الآراميات ان يسبحن بمداريشهن. هذا الذي وزن وركّب كل ميامره وتعليمه باوزان ونظمها ووضعها في العالم، هذا الذي انزل النساء الى ساحة محاربة التعليم وانتصر في الحرب بالشابات ضد تعاليم الاباطيل. هذا الذي ميامره ومداريشه هي كامواج البحر وجميع الشعراء في العالم لم يجسوا عمقها وسعتها. هذا الذي اضاف السبح للعلي غير المحتاج الى التسبيح وهوذا البرية ترعد بالحان تعليمه النقية. هذا الذي صار اكليلا لشعب الآراميين وبه دنونا من الجمال الروحي، هذا الذي رفع شأن السريان في كل مكان ومن بعده تعلمنا ان نزمر للرب بالالحان الحلوة. والآن نطلب منك ايها المسيح الهنا بصلوات المختار مار افرام لتقبل منا المبخرة التي تقربها حقارتنا لرائحة ورضى مراحمك الطيبة اجذبنا يا رب نحو مخافتك اخلق فينا سيرة تجمل بك صوّر فينا ايقونة شبهك واشرق فينا نور معرفتك وعلمنا طريق وصاياك وابسط كنفي نعمتك على جميعنا. ونصعد لك السبح والشكر ولابيك ولروحك القدوس الآن وكل اوان والى ابد الابدين ، امين.
-------
ܙܡܺܝܪܳܬ̥ܳܐ ܕܒܳܬ̥ܰܪ ܕܐܶܘܰܢܓܶܠܺܝܽܘܢ.
ترتيلة بعد قراءة الإنجيل
ܒܩ̄: ܒܟ̣ܽܠܡܶܕܶܡ ܐܶܬ̣ܒܰܩܺܝܬ
ܐܶܢܳܐ ܐܰܦ݂ܪܶܝܡ ܡ݀ܳܐܶܬ݂ ܐ̱ܢܳܐ. ܘܕ݂ܺܝܰܬ݂ܺܝܩܺܝ ܟ݂݀ܳܬ݂ܶܒ݂ ܐ̱ܢܳܐ. ܕ݁ܬ݂ܶܗܘܶܐ ܣܳܗܕ݁ܽܘ̣ܬ݂ܳܐ. ܠܬ݂ܰܠܡܺܝ̣ܕ݂̈ܶܐ ܕ݂ܒ݂ܳܬ݂ܰܪܝ̱. ܗ̱ܘܰܘ ܐܰܡܺܝ̣ܢܺܝܢ ܒ݁ܰܨܠܽܘ̇ܬ݂ܳܐ ܐܺܝܡܳܡܳܐ ܘܠܺܠܝܳܐ. ܕ݁ܰܐܟ݁ܳܪܳܐ ܕ݂ܟ݂݀ܳܪܶܒ݂ ܘܬ݂ܳܢܶܐ ܫܳ݀ܦ݂ܪ̈ܳܢ ܥܰܠܠܳـ̈ܬ݂ܶܗ. ܠܳܐ ܬ݂ܶܗܘܽܘ̇ܢ ܐܰܝܟ݂ ܡܰܐܝ̣ܺܢ̈ܶܐ. ܕ݁ܡ̇ܰܘܥܝ̈ܳܢ ܟ݁ܽܘ̣̈ܒ݁ܶܐ ܚܰܩ̈ܠܳܬ݂ܗܽܘ̇ܢ. ܗܘܰܘ ܐܰܡܺܝ̣ܢܺܝܢ ܒ݁ܰܨܠܽܘ̇ܬ݂ܳܐ. ܕ݁ܰܐܝܢܳܐ ܕ݂ܡ̇ܰܚܶܒ݂ ܠܳܗ̇ ܣܰܓ݁ܺܝ. ܡܶܢܳܗ̇ ܡܶܬ݂ܥܰܕ݁ܰܪ. ܒ݁ܰܬ݂ܪ̈ܰܝܗܽܘ̇ܢ ܥܳܠܡ̈ܶܐ ܀
إِنُو أَفْرِيْمْ مُيِثْ نُو. وْدِياتِيقِي كُوثِبْ نُوْ. دْتِهْوِه سُهْدُوثُو لْثَلْمِيذِه دْبُثَارْ. هواوْ أَمِينِينْ بَصْلُوثُو إِيمُمُو وْلِلْيُو. دَاكُرُو دْخُرِبْ وْثُنِه شُفْرُنْ عَلُثِه. لُو ثِهْوُوُنْ أَخْ مَايِينِه. دْمَوعْيُنْ كُوبِه حَقْلُثْهُونْ. هْوَاوْ أَمِينِينْ بَصْلُوثُو. دَايْنُو دْمَاحِبْ لُوه سَاجِيْ. مِنُوه مِثْعَادَرْ بَثْرَيْهُونْ عُلْمِه .
Eno afrem moyeth no, wdiyathiqi kotheb no, dtehwe sohdutho ltalmide dbothar. Hwau aminin baslutho imomo lelyo, akoro dkoreb tone shofron ’alothe. Lo tehwun ach mayine, dmau’yon kube ḥaklothhun, hwau aminin baslutho, daino dmaḥeb loh sagi, menoh meth’adar, batraihun ’olme.
أَنَا أَفَرَامُ الَّذِي يَمُوتُ أَكتُبُ عَهدَاً لِيَكُونَ شِهَادَةً لِلْتَلاَمِيذِ مِنْ بَعْدَي كُوُّنُوا مُوَاظِبَيْنَ عَلَى الصَّلاَةِ لَيْلَ نهارٍ لَأَنْ الْفَلاَحَ الَّذِي يَكْرُبُ أَرَضَّهُ وَيَثْنِيهَا تَحَسُّنَ غِلاَلِهِ ، لَا تَكُوُّنُوا مِثْلَ الْكَسالى الَّذِينَ تَنْبُتُّ الأشْواكَ فِي حُقُولِهُمْ كُوُّنُوا مُوَاظِبَيْنَ عَلَى الصَّلاَةِ لَأَنْ الَّذِي يُحِبُّهَا كَثِيرَا تُسَاعِدُهُ فِي الْعَالِمِينَ كِلَيْهِمَا ܀
--------------
ܙܡܺܝܪܳܬ̥ܳܐ ܐ̱ܚܪܺܢܳܐ ܕܒܳܬ̣ܰܪ ܐܶܘܰܢܓܶܠܺܝܽܘܢ.
ترتيلة أخرى بعد الإنجيل
ܒܩ̄. ܡܫܺܝܚܳܐ ܢܰܛܰܪܶܝܗ ܠܥܺܕܬܳܟ
ܟܶܢܳܪܳܐ ܐܰܠܳܗܳܝܳܐ. ܕܡܶܢܰܘ̈ܗ̱ܝ ܚܺܝ̈ܨܳܢ ܠܰܡܫܺܝܚܳܐ. ܡܠܰܚܶܡ ܪ̈ܶܟܢܶܐ ܕܰܫܪܳܪܳܐ. ܢܩܺܝ̈ܫܰܝ ܨܶܒ̈ܥܳܬ ܪܽܘܚܩܽܘܕܫܳܐ. ܕܰܐܟܪܶܙ ܚܰܕ ܗ̱ܘܽ ܐܰܠܳܗܳܐ. ܘܙܰܝܶܦ ܠܒܶܕ̈ܝܶܐ ܫܟܺܝܪ̈ܶܐ ܕܛܳܥܰܝ̈ܳܐ. ܘܡܶܢ ܢܶܒܥܳܐ ܒܪܺܝܟܳܐ ܕܚܰܝ̈ܶܐ. ܐܰܪܘܺܝ ܠܥܳܢ̈ܶܗ ܕܰܡܫܺܝܚܳܐ. ܘܢܰܓܕܳܗ ܡܶܢ ܬܰܘܫܳܐ ܠܥܽܘܒܳܗ ܕܰܬܪܺܝܨܽܘܬ ܫܽܘܒܚܳܐ. ܘܗܳܐ ܡܫܰܒܚܳܐ ܒܦܽܘܡܳܐ ܕܝܰܠܕܶܝ̈ܗ. ܠܝܶܫܽܘܥ ܪܰܒܶܗ. ܕܚܰܘܺܝ ܒܶܗ ܚܰܝܠܶܗ ܬܡܺܝܗܳܐ܀
كينورو أَلوهويو, دمُناو حيصون لَمشيحو, ملَحيم ريكنيه دَشرورو, نقيشايْ صيبعوث روحقودشو, داخريز حاذوو أَلوهو, وْزَايِفْ لبيذيه شخيريه دْطوعايو, ومن نيبعو بريخو دحايه, أَروي لعونيه دَمشيحو, ونَگدوه مين تَوشو لعوبوه دَتريصوث شوبحو, وهو مشَبحو بفومو ديَلديه ليشوع رَبيه, دحاوي بيه حَيليه تميهو.
Kenoro Alohoyo, dmenau hison lamshiho, mlahem rekne dashroro, nqishai seb’oth ruhqudsho, dachrez hadu Aloho, wzayef lbedye shchire dto’ayo, wmen neb’o bricho dhaye, aroi l’one damshiho, wnagdo men tausho l’ubo datrisut shubho, who mshabho bfumo dyalde, lyeshu‘ rabe, dhaoi beh haileh tmiho.
------------------------------
ܙܡܺܝܪܳܬ̥ܳܐ ܕܠܽܘܛܰܢܺܝܰܐ:
ترتيلة القاثوليق
ܒܩ̄: ܟܶܦܢܶܬ̣ ܟܡܳܐ ܙܰܒܢܶܝܢ
ܟܶܦܢܶܬ ܟܡܳܐ ܙܰܒܢ̈ܺܝܢ: ܕܰܟܝܳܢܝ ܬܳܒܰܥ ܗܘܳܐ. ܘܶܐܬܟܠܺܝܬ ܘܠܳܐ ܐܶܟܠܶܬ: ܕܶܐܫܬܘܶܐ ܠܗܰܘ ܛܽܘܒܳܐ: ܕܰܢܛܺܝܪ ܠܨܰܝܳܡ̈ܶܐ ܀
ܡܰܝ̈ܳܐ ܠܫܳܩܽܘܬܳܐ: ܬܰܒܥܰܢܝ̱ ܟܝܳܢܝ̱ ܛܺܝܢܳܐ. ܘܰܐܪܦܺܝܬܶܗ ܕܢܺܐܒܰܫ: ܕܢܺܐܙܰܠ ܢܶܬܦܰܪܦܰܥ: ܒܛܰܠܶܗ ܕܦܰܪܕܰܝܣܳܐ܀
ܡܰܕܒܚܳܐ ܗܘܳܐ ܪܶܥܝܳܢܝ̱: ܘܟܳܗܢܳܐ ܗܘܳܐ ܨܶܒܝܳܢܝ. ܘܰܐܝܟ ܐܶܡܰܪ ܕܰܟܝܳܐ: ܕܶܒܚܶܬ ܐ̱ܢܳܐ ܠܰܩܢܽܘܡܝ̱: ܘܩܰܪܒܶܬ ܩܽܘܪܒܳܢܳܐ܀
ܢܽܘܪܳܐ ܕܫܰܪܝܳܐ ܗܘܳܬ: ܐܰܚ̈ܰܝ ܒܗܰܕܳܡ̈ܰܝ. ܒܰܕܡܶܗ ܕܰܐܠܳܗܳܐ: ܕܰܥܟܶܬ ܓܰܘܙܰܠܬܳܗ̇: ܕܠܳܐ ܬܰܘܩܶܕ ܠܰܩܢܽܘܡܝ̱܀
ܡܶܢ ܛܰܠܝܽܘܬܝ̱ ܠܣܰܝܒܽܘܬܝ̱: ܢܺܝܪܳܟ ܫܶܩܠܶܬ ܡܳܪܝ̱. ܘܦܶܠܚܶܬ ܕܠܳܐ ܩܽܘܛܳܥ: ܟܽܠ ܝܽܘܡ ܚܳܕܝܳܐܺܝܬ: ܥܕܰܡܳܐ ܠܫܽܘܠܳܡܳܐ܀
كِفْنِثْ كْمُو زَبْنِينْ. دَكْيُونْ تُوباعْ وُو. وِثْكلِيثْ وْلُو إِخْلِثْ. دِشتْوِه لْهاوْ طوبُو. دَنْطِيرْ لْصايُومِه.
مَايُو لْشُوقُوثُو تابْعانْ كْيُونْ طينُو , وَارفيثيه دْنيباشْ , دنيزال نِيثْفارْفاعْ , بطالِيه دْفَردَيْسُو.
مَذبْحُو هْوُو رِعْيُونْ. وْكُوهْنُو هْوُو صِبْيُونْ. واخْ إِمْرُو دَخْيُو. دِبْحِثْ نُو لَقْنومْ. وْقَرْبِثْ قورْبُونُو.
نورُو دْشَرْيُو وُوثْ. آحايْ بْهادُومايْ. بَدْمِه دالُوهُو. دَعْكِثْ كَوْزَلْتُوه. دْلُو تَوْقِدْ لَقْنومْ
مِن طَليوثْ لسَيبوثْ نِيروخ شِقْلِيث مُور , وفِيلحِيثْ دْلُو قُوطُوع , كول يُوم حَادْتوئيثْ عْدامو لْشُولُومُو.
Kefneth kmo zabnin, dakyon toba’ wo. Wetheklith lo echleth, deshtwe lhau ṭubo, danṭir lsayome.
Mayo lshoqutho, tab’an kyon ṭino. Warfithe dnibash, dnizal nethfarfa’, bṭale dfardaiso.
Madebḥo hwo re’yon, kohno hwo sebyon, wach emar dachyo, debḥeth no laqnum, qarbeth qurbono.
Nuro dsharyo woth, aḥai bhadomai, badme daloho, da’cheth gauzaltoh, dlo tauqed laqnum.
Men ṭalyuth lsaibuth, niroch sheqleth mor, felḥeth dlo quṭo’, kul yum ḥodyoyith, ’damo lshulomo.
لَقَدْ جُعْتُ مِرارًا بِحَسَبِ حاجَةِ طَبيعَتي. ولكنّني امْتَنَعْتُ عَنِ الطّعامِ لأسْتَحِقَّ تلك الطّوبى الْمَحْفوظَةَ للصَّائِمينَ.
طبيعتي التي من الطين , طلبت ماءً للإرتواء , فتركتها تيبس , لكي تذهب وتلتذ بندى الفردوس.
لَقَدْ صارَ ذْهِني مَذْبَحَاً وَإِرادَتي كَاهِنَاً ، وكَمِثلِ حَمَلٍ طاهِرٍ بِلا عَيبٍ ضَحَّيْتُ بِذاتي وَقَدَّمْتُها ْقُرْبانَاً.
النَّارُ الّتي كانَتْ حالَّةً في أعْضائي أَيُّها الإخْوَةُ، بِدَمِ الله أَطْفَأْتُ لَهيبَها لئلاّ تُحْرِقَ جَسَدِي.
منْ صِبايْ وحَتى شَيخوختي حَملتُ نيركَ يا سيدي , وسَعيتُ بِلا إنقطاعْ مَسرُوراً كلّ يومٍ حتى النهاية.
----------------------------
ܙܡܺܝܪܳܬ̥ܳܐ ܕܚܽܘܬܳܡܳܐ
ترتيلة الختام
ܒܩ̄: ܝܰܘܢܳܐ ܛܠܺܝܬܳܐ.
ܐܰܒܘܒܳܐ ܕܡܶܠܰܬ ܚܰܝ̈ܶܐ. ܘܰܣܢܺܐܓܪܳܐ ܕܗܰܝܡܳܢܽܘܬܳܐ. ܡܙܰܝܶܦ ܪ̈ܽܘܫܥܶܐ ܕܛܳܥܝܽܘܬܳܐ. ܣܰܚܶܦ ܓܰܒܳܐ ܕܒܰܪܕܰܝܨܳܢ. ܫܺܝܦܽܘܪ ܐܰܪܡܳܘܢܺܝܰܐ: ܡܗܰܕܶܐ ܥܠܰܝܡܽܘܬܳܐ: ܠܰܬܪܺܝܨܽܘܬ ܫܽܘܒܚܳܐ: ܡܢܰܨܚܳܢ ܒܰܪܬ ܥܰܡܡ̈ܶܐ. ܒܺܝܕܰܥܬܳܐ ܕܩܽܘܫܬܳܐ ܢܦܺܝܚܰܬ ܪܽܘܚܩܽܘܕܫܳܐ. ܗܳܐ ܒܰܪ̱ܬ ܐܰܪ̈ܡܳܝܶܐ ܒܺܐܝܩܳܪܳܐ ܡܙܰܝܚܳܐ ܝܰܘܡܳܐ ܕܕܽܘܟܪܳܢܳܟ ܀
أَبُوْبُوْ دْمِلَثْ حَايِه: وَسْنِيغْرُو دْهَيْمُنُوثُو. مْزَايِفْ رُوْشْعِه دْطُعْيُوثُو: سُحِفْ جَابُو دْبَرْدَيْصُنْ. شِيفُورْ أَرْمُونْيا , مْهَادِه عْلَيْمُوثُو لَثْرِيصُوثْ شُوبْحُو. مْنَصْحُنْ بَثْ عَامِه بِيذَعْتُو دْقُوشْتُو نْفِيحَثْ رُوحْقُودْشُو. هُو بَثْ أَرْمُيِه: بِيقُورُو مْزَيْحُو يَوْمُو دْدُوخْرُنُخْ.
Abubo dmelath ḥaye, wasnigro dhaimonutho, mzayef rush’e dṭo’yutho, saḥef gabo dbardaison. Shifur armonia, mhade ’laimutho, latrisuth shubḥo, mnasḥon bath ’ame, bida’tho dqushto nfiḥath ruḥqudsho. Ho bath armoye biqoro mzaiḥo, yaumo dduchronoch.
إنَّ قيثارَة (مزمار , ناي) كلمة الحياة ومُحامي الإيمان , وداحضَ آثام الضَلال, قد سحقَ حزبَ بَرديصان, فيا بوق التسبيح المُتناغم وهادي الشبيبة إلى المعتقد القويم , وناصِرَ الكنيسة ابنة الأمم بمعرفة الحقِّ المُفعمة بالروح القدس , ها إنّ الكنيسة ابنة الأمم تُزَيّحُ بوقارٍ يومَ تذكاركَ .
-----------------------
ܙܡܺܝܪܳܬ̥ܳܐ ܕܚܽܘܬܳܡܳܐ ܐ̱ܚܪܺܢܳܐ :
ترتيلة أخرى للختام
ܒܩ̄. ܒܩ̄ ܐܶܬܩܰܛܰܠܘ ܗܘܘ ܝܰܠܘܕ̈ܶܐ.
ܟܰܕ ܐܺܝܬܰܝ ܗܘܺܝܬ ܝܰܠܘܕܳܐ. ܘܡܶܬܕܰܒܰܪ ܗܘܺܝܬ ܐܰܝܟ ܫܰܒܪܳܐ. ܐܰܝܟ ܕܰܒܚܶܠܡܳܐ ܚܳܙܶܐ ܗܘܺܝܬ. ܓܦܶܬܳܐ ܕܺܝܥܳܬ ܠܺܝ ܒܠܶܫܳܢܝ. ܕܐܺܝܬ ܗܘܳܐ ܒܳܗ̇ ܪ̈ܶܒܽܘ ܣܓܽܘܠܺܝܢ. ܘܪ̈ܶܒܽܘ ܪ̈ܶܒܘܳܢ ܛܘܛܝ̈ܬܳܐ. ܣܓܽܘܠܐܶ ܐܝܬܰܝܗܘܢ ܡܺܐܡܪ̈ܶܐ. ܘܪ̈ܶܒܽܘ ܛܘܛܝ̈ܳܢ ܡܰܕܪ̈ܳܫܶܐ. ܒܪܺܝܟ ܢܳܨܘܒܶܗ ܕܰܓܦܶܬܳܐ. ܕܐܰܣܓܝ ܣܓܘܠܶܝ̈ܗ̇ ܘܛܘܛܝ̈ܳܬܳܗ̇ ܀
كاذ إيثاي هويثْ يالودو, وميثدابار هويث أَخْ شَبرو, أَخ دَبحيلمو حوزيه هويثْ, گفیتو دیعوثْ لي بليشونْ, ديث هوو بوه ريبو سغولين, وريبو ريبون, طوطيوثو, سغوليه إيثِيهون ميمريه, وريبو طوطيونْ مَدروشيه, بريخْ نوصوبيه دَگفيثو, داسگي سغوليه وطوطيوثوه .
Kad iethai hwith yaludo wmethdabar hwith ach shabro, ach dabhelmo hoze hwith, gfeto di’oth li bleshon, dith hwo boh rebu sgulin, wrebu rebwon totyotho, sgule iethaihun mimre, wrebu tutyon madroshe, brich nosube dagfetho, dasgi sguleh wtutyothoh.
-----------------