61- أحد القيامة (عيد القيامة المجيدة) ܚܰܕ ܒܫܰܒܳܐ ܕܰܩܝܳܡܬܳܐ (ܥܺܐܕܳܐ ܕܰܩܝܳܡܬܳܐ ܦܳܪܽܘܩܳܝܬܳܐ)

مغلق
صورة العضو الرمزية
أبو يونان
إدارة الموقع
إدارة الموقع
مشاركات: 1010
اشترك في: الجمعة إبريل 16, 2010 11:01 pm
مكان: فيينا - النمسا
اتصال:

61- أحد القيامة (عيد القيامة المجيدة) ܚܰܕ ܒܫܰܒܳܐ ܕܰܩܝܳܡܬܳܐ (ܥܺܐܕܳܐ ܕܰܩܝܳܡܬܳܐ ܦܳܪܽܘܩܳܝܬܳܐ)

مشاركة بواسطة أبو يونان »

أحد القيامة (عيد القيامة المجيدة)
ܚܰܕ ܒܫܰܒܳܐ ܕܰܩܝܳܡܬܳܐ (ܥܺܐܕܳܐ ܕܰܩܝܳܡܬܳܐ ܦܳܪܽܘܩܳܝܬܳܐ)

ܩܪ̈ܝܢܐ ܩܕ̈ܝܫܐ / القراءات المقدسة

ܐܫܥܝܐ اشعياء 60: 1-9

ܡܝܟ̣ܐ ميخا 7: 8-10

ܦܪܟܣܝܣ أعمال 13: 26-43

ܐ ܩܘܪ̈ܢܬܝܐ 1 قور 15: 20-33



ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܪܡܫܐ إنجيل المساء

متى 28: 1-20


ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܨܦܪܐ إنجيل الصّباح

لوقا 24: 1-12



ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܩܘܪܒܐ ܐܠܗܝܐ إنجيل القدّاس الإلهيّ

يوحنا 20: 1-18


ܨܠܘܬܐ ܕܫܘܪܝܐ صلاة الابتداء



-------------
مع هذا عطر البخور
اللهُمَ اِمَنحنا بعطرِ البخورِ هذا عَفوَاً وَغُفراناً وَتَطهيراً . صافِحاً عنّا ومُتَغاضيَاً عن آثامِنا . وَاغفِر لي خطايايَّ الكثيرة والعَظيمَة التي لا تُحصى مُتَجاوِزَاً عن ذنوبِ عِبادِكَ المؤمنين . وارأف بِنا أيُها الجوّاد وارحَمنا . تَذَكَرنا اللهُمَ ذاكِراً نفوسِنا وأنفُسَ آبائِنا وإخوَتِنا وَرؤَسائِنا وَمُعَلمينا وَمَوتانا . وأنفُسَ المَوتى المؤمنين أبناءُ البيعةِ المُقَدَسةِ المجيدة . ارِحْ يا رب أنفُسَهُم وأرواحَهُم وأجسادَهُم راضِيَاً . وانْضَحْ عِظامِهِم مِنْ حَنانِكَ راحِمَاً . وَتَعَطَفْ عَلَينا أيُها المسيحُ إلهَنا مَلِكُنا رَبُ الجلالَةِ رَؤوفَاً . وَكُن لَنا وَلَهُم غَفورَاً . استَجِبنا أيُها الربُ ربُنا وَكُن لَنا مُعيناً وَخَلِصنا. وَتَقَبَلْ دَعَواتِنا وابتِهالاتِنا كَرَماً . واكفِنا بِرَحمَتِكَ وَحِلمِكَ جميع العقوبات الشَديدةَ والضَرَبات المؤذية وَوَفِقنا يا رب الأمنَ والسلام جَميعاً الى الآخِرَةِ الصالِحَةِ التامة المَحفوظَة لآلِ السَلام. وامنَحنَا نِهايَةً مَسيحِيَةً تُحبها وتَرضاها وَتَليقُ بِجَلالِكَ الإلهي. وَإياكَ نَحمَدُ مُسَبحين. الأنَ وَكُلَ اوانٍ والى ابدِ الأبدين.

ܥܰܡ ܥܶܛܪܳܐ ܕܒܶܣ̈ܡܶܐ
ܟܳܗܢܳܐ: ܥܰܠ ܥܶܛܪܳܐ ܕܒܶܣܡ̈ܶܐ ܡܚܰܣܝܳܢܳܐ ܗܳܟܺܝܠ ܘܰܡܕܰܟܝܳܢܳܐ ܫܳܒܽܘܩܳܐ ܘܥܳܛܽܘܝܳܐ ܘܠܳܚܽܘܝܳܐ ܠܳܐ ܡܶܬܰܥܗܕܳܢܳܐ. ܠܚܺܝ ܐܰܢܬ ܡܳܪܝܳܐ ܒܰܡܪܰܚܡܳܢܽܘܬܶܗ ܕܚܽܘܒܳܟ ܠܰܚܛܳܗ̈ܰܝ ܣܰܓܺܝ̈ܶܐܐ ܘܪܰܘܪ̈ܒܶܐ ܘܰܕܠܳܐ ܡܶܬܡܢܶܝܢ ܘܠܰܚ̈ܛܳܗܶܐ ܕܟܽܠܶܗ ܥܰܡܳܐ ܕܺܝܠܳܟ ܡܗܰܝܡܢܳܐ. ܚܽܘܣ ܛܳܒܳܐ ܘܶܐܬܪܰܚܰܡܥܠܰܝܢ.
ܐܶܬܕܰܟܪܰܝܢ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰ‌ܠܳܗܳܐ ܘܶܐܬܕܰܟܪ ܠܢܰܦ̈ܫܳܬܳܐ ܕܺܝܠܰܢ ܘܕܰܐܒ̈ܳܗܰܝܢ ܘܕܰܐܚܰܝ̈ܢ ܘܰܕܪ̈ܰܒܳܢܰܝܢ ܘܰܕܥܰܢܺܝ̈ܕܰܝܢ ܘܰܕܟܽܠܗܽܘܢ ܝܰܠܕ̈ܶܝܗ̇ ܕܥܺܕܬܳܐ ܩܰܕܝܺܫܬܳܐ.
ܐܰܢܺܝܚ ܡܳܪܝܳܐ ܢܰܦ̈ܫܳܬܗܽܘܢ ܘܪ̈ܽܘܚܳܬܗܽܘܢ ܘܦܰܓܪ̈ܰܝܗܽܘܢ. ܘܪܽܘܣ ܛܰܠܳܐ ܕܪ̈ܰܚܡܶܐ ܥܰܠ ܓܰܪ̈ܡܰܝܗܽܘܢ. ܚܽܘܣܳܝܳܐ ܡܚܰܣܝܳܢܳܐ ܗܘܺܝ ܠܰܢ ܘܰܠܗܽܘܢ. ܡܫܺܝܚܳܐ ܡܰܠܟܰܢ ܡܳܪܝܳܐ ܡܳܪܳܗ̇ ܕܬܶܫܒܽܘܚܬܳܐ.
ܘܰܥܢܺܝ ܠܰܢ ܡܳܪܝ ܘܬܳܐ ܠܺܐܝܳܠܰܢ ܘܬܳܐ ܠܥܽܘܕܪܳܢܰܢ. ܘܰܦܪܽܘܩ ܠܰܢ ܘܩܰܒܶܠ ܨܠܰܘ̈ܳܬܰܢ ܘܬܰܟܫ̈ܦܳܬܰܢ. ܘܰܐܥܒܰܪ ܘܒܰܛܶܠ ܐܰ‌ܠܳܗܳܐ ܒܪ̈ܰܚܡܰܝܟ ܠܟܽܠܗܶܝܢ ܡܰܪ̈ܕܘܳܬܳܐ ܩܰܫܝ̈ܳܬܳܐ. ܘܰܠܫܰܒ̈ܛܶܐ ܕܪܽܘܓܙܳܐ ܡܶܢܰܢ ܒܰܡܪܰܚܡܳܢܽܘܬܳܟ ܡܳܪܝܳܐ ܟܠܺܝ ܘܰܐܥܒܰܪ.
ܘܰܠܚܰܪܬܳܐ ܛܳܒܬܳܐ ܗܳܝ ܕܺܐܝܬܶܝܗ̇ ܠܓܰܒܪ̈ܶܐ ܕܰܫܠܳܡܳܐ ܐܰܫܘܳܐ ܠܟܽܠܰܢ. ܘܫܽܘܠܳܡܳܐ ܟܪܺܝܣܛܝܳܢܳܐ ܗܰܘ ܕܠܳܟ ܪܚܺܝܡ ܘܰܦܐܶܐ ܘܰܕܫܳܦܰܪ ܠܰܐܠܳܗܽܘܬܳܟ ܫܰܟܶܢ. ܘܰܠܚܰܪܬܳܐ ܛܳܒܬܳܐ ܐܰܫܘܳܐ ܠܟܽܠܰܢ. ܘܠܳܟ ܫܽܘܒܚܳܐ ܘܬܰܘܕܺܝܬܳܐ ܡܰܣܩܺܝܢܰܢ. ܗܳܫܳܐ ܘܰܒܟܽܠܙܒܰܢ ܠܥܳܠܡܺܝܢ܀

-------------------
ܚܣܝܐ الحساي
ܦܪܘܡܝܘܢ المقدمة

----------------
ܣܕܪܐ المتن


--------------------

ܥܛܪܐ العطر


--------------

ܒܳܬ̣ܰܪ ܐܶܘܰܢܓܶܠܺܝܽܘܢ.
ترتيلة بعد الإنجيل
ܒܩ̄. ܩܽܘܩܳܝܳܐ

ܩܳܡ ܓܰܢ̱ܒܳܪܳܐ ܡܶܢ ܩܰܒܪܳܐ ܒܚܰܝܠܳܐ ܪܰܒܳܐ. ܘܰܐܪܥܶܗ ܢܒܺܝܳܐ ܘܰܬܗܰܪ ܒܶܗ ܘܰܩܪܶܒ ܕܰܢܫܰܐܠܺܝܘܗ̱ܝ: ܡܳܢܳܐ ܠܳܟ ܡܳܪܝ̱ ܕܣܽܘܡܳܩܺܝ̈ܢ ܢܰܚ̈ܬܰܝܟ. ܘܰܬܪܺܝܥ ܣܶܛܪܳܟ ܘܰܡܒܰܙ̈ܥܳܢ ܐܺܝܕ̈ܰܝܟ: ܡܰܥܨܰܪܬܳܐ ܕܳܫܶܬ ܒܰܫܝܽܘܠ ܓܰܢ̱ܒܳܪܳܐܺܝܬ. ܩܺܐܪܣܳܐ ܐܰܪܥܶܬ ܒܰܠܚܽܘܕܰܝ. ܘܒܰܕܡܳܐ ܐܶܬܦܰܠܦܠܶܬ ܗ̄ ܘܩܳܡܶܬ ܒܙܳܟܽܘܬܳܐ܀

قُمْ كابُرُو مِنْ قَبْرُو بْحَيْلُو رَابُو: وَارْعِه نْبِيُو وَتهَارْ بِه وَقْرِبْ دَنْشَالِيوْ: مُنُو لُخْ مُورْ دْسُومُقِينْ نَاحْتَيْكْ , وَترِيعْ سِطْرُخْ وَمْبَزْعُنْ إِيذَايْكْ: مَعْصَرْتُو دُشِتْ بَشْيُولْ كابُرُوئِيثْ: قِيرْسُو أرْعِثْ بَلْحُوذَايْ وْبَدْمُو إِثْفَلْفْلِثْ: هاللويا وْقُمِثْ بزوخوثو .

Qom gaboro men qabro bḥailo rabo, war’e nbiyo wathar be waqreb danshaliw; mono loch mor, dsumoqin naḥtaik, watri’ setroch wambaz’on idaik. Ma’sarto dosheth bashyul gaboroyith, qirso ar’et balḥudai, badmo ethfalfleth, haleluya qometh bzochutho.

قام الجبَّار من القبر بقوّةٍ عظيمةٍ , والتقاه النبي (إشعياء 63) فتعجّب واحتار من أمره وتقدّم إليهِ ليسأله : ما بالك يا رب , ثيابك حمراء , وجنبك مفتوح ويداك مثقوبتان ؟ قال الرب : دستُ المعصرةَ في الجحيم بجبروت وقوّة . خضتُ الحرب والخطرَ وحدي هليلويا وقمتُ بغلبةٍ .

--------------------------

ܐ̱ܚܪܺܢܳܐ ܕܒܳܬ̣ܰܪ ܐܶܘܰܢܓܶܠܺܝܽܘܢ.
ترتيلة أخرى بعد الإنجيل

------------------------------

ܠܽܘܛܰܢܺܝܰܐ
ترتيلة القاثوليق
ܠܬܶܫܒܽܘܚܬܶܗ ܕܡܳܪܝܳܐ

ܩܳܡ ܒܽܘܟ̣ܪܳܐ ܕܕܰܡܟ̈ܶܐ ܝܰܘܡܳܢܳܐ: ܘܫܰܟܶܢ ܚܰܝ̈ܶܐ ܠܐ̱ܢܳܫܽܘܬ̣ܳܐ. ܩܳܡ ܒܬܶܫܒܽܘܚܬܳܐ ܩܳܡ ܒܢܶܨܚܳܢܳܐ: ܩܳܡ ܡܶܢ ܒܳܬ̣ܰܪ ܡܺܝܬ̣ܽܘܬ̣ܳܐ܀
ܙܳܥ ܡܰܘܬܳܐ ܕܰܚܙܳܐ ܠܒܰܪ ܚܺܐܪ̈ܶܐ: ܬܪܰܨ ܐܰܦܰܘ̈ܗ̱ܝ ܕܢܶܫܪܶܐ ܠܘܳܬ̣ܶܗ. ܡܳܛܘ̱ ܬܰܪ̈ܥܶܐ ܕܗܳܡܳܢ ܕܰܩܒܺܝܪ̈ܶܐ:ܘܰܢܦܰܠܘ̱ ܫܽܘܪ̈ܶܝܗ̇ ܠܕܽܘܪ̈ܟܳܬ̣ܶܗ܀
ܢܚܶܬ̣ ܠܰܫܝܽܘܠ ܠܰܐܬ̣ܪܳܐ ܬܰܚܬܳܝܳܐ: ܘܩܰܛܠܶܗ ܠܡܰܘܬܳܐ ܒܓ̣ܰܘ ܥܽܘܡܪܶܗ. ܘܩܳܡ ܟܰܕ ܢܰܨܺܝܚ ܒܰܬܠܺܝܬ̣ܳܝܳܐ: ܐܰܝܟ̣ ܓܰܒܪܳܐ ܕܢܰܦܨܶܗ ܚܰܡܪܶܗ܀
ܫܽܘܒܚܳܐ ܠܳܟ̣ ܕܕܳܫܬ ܥܽܘܩܣܶܗ ܕܡܰܘܬܳܐ: ܐܰܪܡܺܝܬ ܒܰܐܬ̣ܪܶܗ ܒܽܘܠܗܳܝܳܐ. ܫܽܘܒܚܳܐ ܠܳܟ̣ ܕܰܣܚܰܦܬܳܗ̇ ܠܗܰܘܬܳܐ: ܒܝܰܕ ܚܰܝܠܳܟ̣ ܐܰ‌ܠܳܗܳܝܳܐ܀

قُمْ بُوخْرُو دْدَمْكِه يَوْمُنُو: وْشَاكِنْ حَايِه لْنُشُوثُو: قُمْ بْتِشْبُوحْتُو قُمْ بْنِيصْحُونُو: ىقُمْ مِنْ بُثَارْ مِيثُوثُو.
زُعْ مَوْتُو دَحْزُو لْبَارْ حِيرِه تْرَاصْ أَفَاوْ دْنِشْرِه لْوُثِه مُطْ تَرْعِه دْهُمُنْ دَقْبِيرِه وَنْفَالْ شُورِه لْدُورْكُوثِه.
نْحِثْ لَشْيولْ لاثْرُو تَحْتُويُو, وقَطْلِه لْمَوْتُو بْغاو عومْرِه . وقُمْ كادْ نَاصيحْ بَتْليثُويُو, أخْ كَبْرُو دْنَفْصِه حَمْرِه.
شوبحو لوخ ددوشت عوقسيه دمَوتو , أرميت بأثريه بولهويو . شوبحو لوخ دَسحَفتوه لهاوْتو: بياد حَيلوخ أَلوهويو .

Qom buchro ddamke yawmono, shaken ḥaye lnoshutho. qom bteshbuḥto qom nesḥono, qom men bothar mithutho.
Zo´ mauto daḥzo lbar ḥire, tras afaw dneshre lwothe. mot tar´e dhomon daqbire, wanfal shureh ldurkothe.
Nḥet lashyul lathro taḥtoyo, qaṭle lmauto bgaw ´umre. qom kad nasiḥ batlithoyo, ach gabro dnafse ḥamre.
Shubḥo loch ddosht ´uqse dmauto, armit bathre bulhoyo. shubḥo loch dasḥaftoh lhautho, byad ḥailoch alohoyo.

اليوم قام باكورةَ الرّاقدين , ووهب الحياة للبشريّة , قام بمجدٍ , قام بظفرٍ , قام من بعد الموت .
فزعَ الموتُ إذ رأى ابن الأحرار قد إتَّجهَ ليحلَّ عندهُ , تزلزلت أبوابُ الهاوية , وسقطتْ جدرانها لتطيء أقدامهُ ,
. نزل إلى الْهاوية إلى أسافل الأرض وقتل الموت في عقر داره، وقام في اليوم الثالث منتصرا كرجل صحا ‏من سكرته.
سبحانك يا مَنْ سحقت مناخس الموت، ورَميتَ بأرضه الدهشة . سبحانك يا من صرعت الهاوية بواسطة قوتك الإلهية
---------------------------------
ܠܽܘܛܰܢܺܝܰܐ ܐ̱ܚܪܺܢܳܐ :
ترتيلة أخرى للقاثوليق
قامَ قامَ المَسيحْ

قامَ قامَ المَسيحْ يا لَعيدٍ صَبيحْ
كُلُّ نَفْسٍ تَصيحْ قامَ قامَ المَسيحْ

صَحَّ وَعْدُ القَتيلْ بِالقيامِ الجَليلْ
فابْشُرَنْ يا خَليلْ قامَ قامَ المَسيحْ

تمَّ تمَّ الفِدى فَرَّ فرَّ العِـدى
هاكَ صَوتُ الصَّدى قامَ قامَ المَسيحْ

أشرَقَ اليَومَ نورْ مِنْ ضَجيجِ القُبورْ
فاصْرُخوا بالسُّرورْ قامَ قامَ المَسيحْ

يا نِسَاءَ الْيَمينْ ناظِراتِ الْيَقينْ
قُلْنَ للْمُنذرينْ قامَ قامَ الْمَسيحْ

القَتيلُ انتَصَرْ والِّلواءُ انْتَشَرْ
والجَحيمُ انْكَسَرْ قامَ قامَ المَسيحْ

يالَعيدٍ سَعيدْ فيِه يَحْلُو النَّشيدْ
بتَرْنيمٍ جَديدْ قامَ قامَ المَسيحْ

-------------------------

ܠܙܽܘܝܳـܚܳܐ ܕܕܰܘܪܰܐ الدورة

ܩܳܡ ܓܰܢܒܳܪܳܐ ܡܶܢ ܩܰܒܪܳܐ ܒܚܰܝܠܳܐ ܪܰܒܳܐ. ܘܰܐܪܥܶܗ ܢܒܺܝܳܐ ܘܰܬܗܰܪ ܒܶܗ ܘܰܩܪܶܒ ܕܰܢܫܰܐܠܺܝܘܗܝ: ܡܳܢܳܐ ܠܳܟ ܡܳܪܝ ܕܣܽܘܡܳܩܺܝܢ ܢܰܚܬܰܝܟ. ܘܰܬܪܺܝܥ ܣܶܛܪܳܟ ܘܰܡܒܰܙܥܳܢ ܐܺܝܕܰܝܟ: ܡܰܥܨܰܪܬܳܐ ܕܳܫܶܬ ܒܰܫܝܽܘܠ ܓܰܢܒܳܪܳܐܺܝܬ. ܩܺܐܪܣܳܐ ܐܰܪܥܶܬ ܒܰܠܚܽܘܕܰܝ. ܘܒܰܕܡܳܐ ܐܶܬܦܰܠܦܠܶܬ ܗ ܘܩܳܡܶܬ ܒܙܳܟܽܘܬܳܐ܀

قُمْ كابُرُو مِنْ قَبْرُو بْحَيْلُو رَابُو: وَارْعِه نْبِيُو وَتهَارْ بِه وَقْرِبْ دَنْشَالِيوْ: مُنُو لُخْ مُورْ دْسُومُقِينْ نَاحْتَيْكْ: وَترِيعْ سِطْرُخْ وَمْبَزْعُنْ إِيذَايْكْ: مَعْصَرْتُو دُشِتْ بَشْيُولْ كابُرُوئِيثْ: قِيرْسُو أرْعِثْ بَلْحُوذَايْ وْبَدْمُو إِثْفَلْفْلِثْ: هاللويا وْقُمِثْ بزوخوثو .

Qom gaboro men qabro bḥailo rabo, war’e nbiyo wathar be waqreb danshaliw; mono loch mor, dsumoqin naḥtaik, watri’ setroch wambaz’on idaik. Ma’sarto dosheth bashyul gaboroyith, qirso ar’et balḥudai, badmo ethfalfleth, haleluya qometh bzochutho.

قام الجبَّار من القبر بقوّةٍ عظيمةٍ , والتقاه النبي (إشعياء 63) فتعجّب واحتار من أمره وتقدّم إليهِ ليسأله : ما بالك يا رب , ثيابك حمراء , وجنبك مفتوح ويداك مثقوبتان ؟ قال الرب : دستُ المعصرةَ في الجحيم بجبروت وقوّة . خضتُ الحرب والخطرَ وحدي هليلويا وقمتُ بغلبةٍ .
-----------------------------

ܚܕܰܘ ܥܰܡܡܶܐ ܚܕܰܘ ܥܰܡܡܶܐ ؛ ܡܰܪܝܰܡ ܐܶܡܪܰܬ ، ܕܩܳܡ ܠܶܗ ܒܶܪܝ ܡܶܢ ܩܰܒܪܳܐ ؛ ܘܨܶܝܕ ܐܰܒܽܘܗ̱ܝ ܣܠܶܩ܀
ܬܰܠܡܺܝܕܶܐ ܬܰܠܡܺܝܕܶܐ؛ ܗܳܐ ܕܢܰܚ ܠܶܗ ܢܽܘܚܳܡܳܐ، ܠܳܐ ܬܶܒܟܽܘܢ ܠܳܐ ܬܶܒܟܽܘܢ؛ ܕܩܳܡ ܠܶܗ ܪܰܒܟܽܘܢ܀
ܚܕܰܘ ܥܰܡܡܶܐ ܚܕܰܘ ܥܰܡܡܶܐ ؛ ܡܰܪܝܰܡ ܐܶܡܪܰܬ ، ܕܩܳܡ ܠܶܗ ܒܶܪܝ ܡܶܢ ܩܰܒܪܳܐ ؛ ܘܨܶܝܕ ܐܰܒܽܘܗ̱ܝ ܣܠܶܩ܀
ܡܰܪܝܰܡ ܗܺܝ ܡܰܪܝܰܡ ܗܺܝ؛ ܕܒܰܫܡܰܝܳܐ ܚܳܝܪܳܐ، ܘܗܺܝ ܚܙܳܬܶܗ ܩܰܕܡܳܝܰܬ؛ ܟܰܕ ܣܠܶܩ ܢܶܬܓܠܶܐ܀
ܚܕܰܘ ܥܰܡܡܶܐ ܚܕܰܘ ܥܰܡܡܶܐ ؛ ܡܰܪܝܰܡ ܐܶܡܪܰܬ ، ܕܩܳܡ ܠܶܗ ܒܶܪܝ ܡܶܢ ܩܰܒܪܳܐ ؛ ܘܨܶܝܕ ܐܰܒܽܘܗ̱ܝ ܣܠܶܩ܀
ܣܰܒܪܳܬܳܐ ܛܳܒܳܬܳܐ؛ ܒܺܐܝܡܳܡܳܐ ܢܰܗܺܝܪܳܐ، ܠܰܫܠܺܝܚܶܐ ܛܽܘܒܳܢܶܐ؛ ܕܩܳܡ ܠܶܗ ܪܰܒܗܽܘܢ܀
ܪ̈ܗܶܛܝ̱ ܢܶܫܶܐ ܒܚܰܕܽܘܬܳܐ: ܘܠܰܫܠܺܝܚܶܐ ܐܳܡܪܳܢ. ܐܶܬܠܰܒܰܒܘ̱ ܐܶܬܠܰܒܰܒܘ̱: ܕܩܳܡ ܠܶܗ ܪܰܒܟܽܘܢ܀
ܩܳܡ ܒܨܰܦܪܳܐ ܢܰܗܺܝܪܳܐ: ܘܦܰܟܪܶܗ ܗ̱ܘܳܐ ܠܠܶܠܝܳܐ. ܘܗܳܐ ܡܫܰܦܰܠ ܚܶܫܽܘܟܳܐ: ܕܢܽܘܗܪܳܐ ܐܶܬܓܠܺܝ܀

حدَاوْ عَاممِيه حدَاو عَاممِيه , مَرْيَمْ إمراتْ , دْقُومْ لِيهْ بِيرْ مِينْ قَبْرُو , وصِيدْ أَبُويْ سْلِيقْ .
تَلْمِيذِيه تَلْمِيذِيه , هُو دْنَاحْ لِيهْ نُوحُومُو , لُو تِيبْخُونْ لُو تِيبْخُونْ , دْقُومْ لِيهْ رَابْخُونْ
حدَاوْ عَاممِيه حدَاو عَاممِيه , مَرْيَمْ إمراتْ , دْقُومْ لِيهْ بِيرْ مِينْ قَبْرُو , وصِيدْ أَبُويْ سْلِيقْ .
مَرْيَمْ هِيْ مَرْيَمْ هِيْ , دْبَشْمَايُو حُويْرُو , وْهِيْ حْزُوثِيهْ قَدْمُويَاثْ , كَادْ سْلِيقْ نِيثگليه .
حدَاوْ عَاممِيه حدَاو عَاممِيه , مَرْيَمْ إمراتْ , دْقُومْ لِيهْ بِيرْ مِينْ قَبْرُو , وصِيدْ أَبُويْ سْلِيقْ .
سَبْرُوثُو طُوبُوثُو , بِيمُومُو نَاهِيرُو , لَشْلِيحِيه طُوبُونِيه , دْقُومْ لِيهْ رَبْهُونْ .
رهيط نيشيه بحادوثو, ولَشليحيه أومرون إيثلاباب إيثلاباب, دقوم ليه رابخون.
قوم بصافرو ناهيرو , وفاخريه وو لليليو, وهو مشافال حيشوخو, دنوهرو إيثيكلي.

Ḥdau ´ame ḥdau ´ame, maryam emrath. dqom le ber men qabro, sed abuy sleq.
Talmide talmide, ho dnaḥ le nuḥomo. lo tebchun lo tebchun, dqom le rabchun.
Ḥdau ´ame ḥdau ´ame, maryam emrath. dqom le ber men qabro, sed abuy sleq.
Maryam hi maryam hi, dbashmayo ḥoiro. hi ḥzothe qadmoyath, kad sleq nethegle.
Ḥdau ´ame ḥdau ´ame, maryam emrath. dqom le ber men qabro, sed abuy sleq.
Sabrotho ṭobotho, bimomo nahiro. Lashliḥe ṭubone, dqom le rabhun.
Rheṭ neshe bḥadutho, lashliḥe omron. ethlabab ethlabab, dqom le rabchun.
Qom bsafro nahiro, fachre wo llelyo. ho mshafal ḥeshucho, dnuhro ethegli.

أبتهجي أيتها الشعوب قالت مريم : قام ابني من القبر وصعد نحو أبيه
أيها التلاميذ لا تبكون فلقد قام معلمكم
أبتهجي أيتها الشعوب قالت مريم : قام ابني من القبر وصعد نحو أبيه
هي مريم التي كانت تنظر إلى السماء وهي أول من رأى عندما صعد ليتجلى
أبتهجي أيتها الشعوب قالت مريم : قام ابني من القبر وصعد نحو أبيه
بشارة جيدة بيوم منير لتلاميذ صالحين فلقد قام معلمهم
أسرعنّ النساء بفرحٍ وقالنّ للرسل تشجعوا ... تشجعوا فلقد قام معلمكم
قام في الصباح المنير وانجلى الليل وتغلب على الظلمة والنور تجلى

----------------------------------------

ܩܳܡ ܠܶܗ ܩܳܡ ܠܶܗ ܡܫܺܝܚܳܐ ، ܐܳܘ ܠܗܳܢ ܥܺܐܕ݂ܳܐ ܦܨܺܝܚܳܐ ؛ ܟܽܠ ܢܰܦܫܳܐ ܗܳܐ ܨܪܺܝܚܳܐ، (ܩܳܡ ܠܶܗ ܩܳܡ ܠܶܗ ܡܫܺܝܚܳܐ)2
ܫܽܘܘܕܳܝܶܗ ܗܘܳܐ ܩܪܺܝܚܳܐ , ܒܩܰܝܳܡܬܶܗ ܕܰܫܒܺܝܚܳܐ , ܣܰܒܰܪ ܒܶܗ ܒܰܕܢܺܝܚܳܐ، (ܩܳܡ ܠܶܗ ܩܳܡ ܠܶܗ ܡܫܺܝܚܳܐ)2
ܐܶܫܬܠܰܡܠܰܡ ܦܽܘܪܩܳܢܳܐ, ܘܰܥܪܰܩ ܠܶܗ ܗܰܘ ܣܪܺܝܚܳܐ , ܗܳܢ ܨܰܘܬܳܐ ܕܒܰܪ̱ܬ̣ ܩܳܠܳܐ، (ܩܳܡ ܠܶܗ ܩܳܡ ܠܶܗ ܡܫܺܝܚܳܐ)2
ܝܰܘܡܳܢ ܢܽܘܗܪܶܗ ܢܛܺܝܚܳܐ, ܡܶܢ ܓܰܘ ܩܰܒܪܶܗ ܕܠܺܝܚܳܐ, ܘܰܩܥܰܘܽܘܢ ܒܰܦܨܺܝܚܽܘ، (ܩܳܡ ܠܶܗ ܩܳܡ ܠܶܗ ܡܫܺܝܚܳܐ)2
ܩܛܺܝܠܳܐ ܗܘܳܐ ܢܰܨܺܝܚܳܐ, ܘܢܽܘܗܰܕܪܳܐ ܗܘܳܐ ܫܛܺܝܚܳܐ, ܘܰܫܝܽܘܠ ܗܘܳܬ̣ ܕܰܚܺܝܚܳܐ ، (ܩܳܡ ܠܶܗ ܩܳܡ ܠܶܗ ܡܫܺܝܚܳܐ)2
ܐܳܘ ܠܗܳܢ ܥܺܐܕܳܐ ܪܘܺܝܚܳܐ, ܘܥܶܢܝܳܢܳܐ ܒܶܗ ܣܘܺܝܚܳܐ, ܘܰܙܡܰܪ ܠܶܗ ܒܰܚܘܺܝܚܽܘ، (ܩܳܡ ܠܶܗ ܩܳܡ ܠܶܗ ܡܫܺܝܚܳܐ)2

قُمْ لِه قُمْ لِه مْشيْحُو، أُو لْهونْ عيذُو فْصيْحُو ؛ كولْ نَفْشُو هُو صْريْحُو ، (قُمْ لِه قُمْ لِه مْشيْحُو)2
شوْدُويِه هوُو قريْحُو ، بَقيُوْمتِه دَشْبيْحُو؛ سَابَرْ بِه بَدْنيْحُو، (قُمْ لِه قُمْ لِه مْشيْحُو)2
إِشتْلَمْلَمْ فورْقُنُو، وَعراقْ لِهْ هاوْ سْريْحُو؛ هُونْ صَوْتُو دْبَثْ قُولُو ، (قُمْ لِه قُمْ لِه مْشيْحُو)2
يَومون نوهريه نطيحو مين غاو قَبريه دليحو, وَقعاوون بَفصيحو، (قُمْ لِه قُمْ لِه مْشيْحُو)2
قطيلُو هْوُو ناصيْحُو، ونوهَدْرُو هْوُو شْطيْحُو؛ وَشْيولْ هوُوثْ دَحيْحُو، (قُمْ لِه قُمْ لِه مْشيْحُو)2
أُو لْهونْ عيدُو رْويْحُو، وعِنْيُونُو بِه سْويْحُو؛ وَزْمَرْ لِه بَحْويْحوو، (قُمْ لِه قُمْ لِه مْشيْحُو)2

Qom leh qom leh mshiho , o lhun ´ido fsiho . Kul nafsho ho sriho, (qom leh qom leh mshiho )2
Shudoye howo qriho , baqyomteh dashbiho . Sabar beh badniho , (qom leh qom leh mshiho )2
Eshlamlam furqono , wa´raq leh hau sriho . Hon sawoto dbath qolo , (qom leh qom leh mshiho )2
Yaumon nuhre ntiho, men gau qabre dliho, waq‘auwun bafsihu, (qom leh qom leh mshiho )2
Qtilo hwo nasiho , onouhadro hwo shtiho . Washyul hwoth dahiho , (qom leh qom leh mshiho )2
Qtilo hwo nasiho , onouhadro hwo shtiho . Washyul hwoth dahiho , (qom leh qom leh mshiho )2

قامَ قامَ الْمَسـيح يا لِعيدٍ صَبيـحْ كُلُّ نَفْسٍ تَصـيحْ قامَ قامَ الْمَســـيح
صَحَّ وَعْدُ القَتيلْ بِالقيامِ الجَليلْ فابْشُرَنْ يا خَليلْ قامَ قامَ الْمَســـيح
تمَّ تمَّ الفِدى فَرَّ فرَّ العِـدى هاكَ صَوتُ الصَّدى قامَ قامَ الْمَســـيح
أشرَقَ اليَومَ نورْ مِنْ ضَجيجِ القُبورْ فاصْرُخوا بالسُّرورْ قامَ قامَ الْمَســـيح
القَتيلُ انتَصَرْ والِّلواءُ انْتَشَرْ والجَحيمُ انْكَسَرْ قامَ قامَ الْمَســـيح
يالَعيدٍ سَعيدْ فيِه يَحْلُو النَّشيدْ بتَرْنيمٍ جَديدْ قامَ قامَ الْمَســـيح

---------------------------

قامَ قامَ الْمَســـــيح يا لِعيدٍ صَبيــــــــحْ
كُلُّ نَفْسٍ تَصـــــيحْ قامَ قامَ الْمَســـيحْ2

صَــــحَّ وَعْدُ الْقَتيل بِالْقِيامِ الْجَليــــــــلْ
فابْشِـــرَنْ يا خَليل قامَ قامَ الْمَســــيحْ2

تَمَّ تَمَّ الْفِــــــــــــدى فَرَّ فَرَّ الْعِـــــدى
هــاكَ صَوْتَ الصَّدى قامَ قامَ الْمَسـيحْ2

أَشْــرَقَ الْيَوْمَ نورْ مِنْ ضَجيجِ الْقُبــورْ
فاصْـرُخوا بالسُّرورْ قامَ قامَ الْمَسـيحْ2

يا نِســـــاءَ الْيَمينْ ناظِراتِ الْيَقينْ‏
قُلْنَ لِلْمُنْذَريـــــنْ قامَ قامَ الْمَسيحْ2 ‏

القتيل انتصـر واللـواء انتشــــــــر
والعدو انكسـر قام قام المســــــيح 2

يا لِعيــــدٍ سَـــــــعيد فيهِ يَحْلو النَّشـــــيدْ
بِتَرْنيمٍ جَديــــــــــــدْ قامَ قامَ الْمَسـيحْ2

Qama qama lmasih, yale’iden sabih,
kulo nafsen tasih (qama qama lmasih)2

Saha wa’do lqatil belqyame lgalil
fabschran ya chalil (qama qama lmasih)2

Tama tama lfeda , fara fara l’eda ,
haka sauta lsada (qama qama lmasih)2

Ashraqa lyaoma nur men dagig lqobur
fasrochu blsurur (qama qama lmasih)2

Ya nesaa alyamin naderate alyaqin
Qolna lelmondrin (qama qama lmasih)2

Alqatilo entasar wallewaao entaschar
wal’adoa enkasar (qama qama lmasih)2

Ya le’iden sa’id fehe yahlo lnashid
betarnimen gadid (qama qama lmasih)2

------------------------------

ܕܙܽܘܝܳܚܳܐ ܕܰܨܠܺܝܒܳܐ ܕܥܺܐܕܳܐ ܕܰܩܝܳܡܬܳܐ . زياح الصليب بأحد القيامة

ܠܡܰܕܢܚܳܐ بإتجاه الشرق

ܟܗܢܐ ؛ ܗܰܘ ܕܡܰܠܰܐܟܶܐ ܡܫܰܡܫܺܝܢ ܠܶܗ ،
ܥܡܐ ؛ ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܐܰܠܳܗܳܐ
ܟܗܢܐ ؛ ܗܰܘ ܕܰܟܪܳܒܶܐ ܡܒܰܪܟܺܝܢ ܠܶܗ
ܥܡܐ ؛ ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܚܰܝܠܬܳܢܳܐ
ܟܗܢܐ ؛ ܗܰܘ ܕܰܣܪܳܦܶܐ ܡܩܰܕܫܺܝܢ ܠܶܗ ،
ܥܡܐ ؛ ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܠܳܐ ܡܳܝܽܘܬܳܐ ، ܚܰܛܳܝܶܐ ܒܰܬܝܳܒܽܘܬܳܐ ܡܶܬܟܰܫܦܺܝܢ ܘܐܳܡܪܺܝܢ ،ܩܳܡܬ ܒܫܽܘܒܚܳܐ ܡܶܢ ܓܰܘ ܩܰܒܪܳܐ ܐܶܬܪܰܚܰܡܥܠܰܝܢ ،

كُوهْنُو: هَاو دْمَالاخِي مْشَمْشِينْ لِيه
عَامُو : قَادِيشَات ألُوهُو
كُوهْنُو : هَاو دَكْرُوبِي مْبَرْخِين لِيه
عَامُو : قَادِيشَات حَايلْثُونُو
كُوهْنُو: هَاو دَسْرُوفِي مْقَدْشِينْ لِيه
عَامُو : قَادِيشَات لو مُويُوثُو , حَاطُويي بَتْيُوبُوثُو مِيتْكَشْفِينَانْ وأُمْرِينْ , قُومْتْ بْشُوبْحُو مِينْ غاو قَبْرُو إثْرَاحَامْعْلَايْن

Kohno : hau dmalache mshamshin le
‘Amo : qadishat aloho
Kohno : hau dakrube mbarchin le
‘Amo : qadishat hayelthono
Kohno : hau dasrofe mqadshin le
‘Amo : qadishat lo moyutho hatoye batyobutho methkashfin womrin qomt bshubho men gau qabro ethrahame`lain

الكاهن : يا من تخدمهُ الملائكة - الشعب : قدوس أنت يا الله
- الكاهن : يا من يباركهُ الكاروبيم الشعب : قدوس أنت يا قوي
الكاهن : يا منْ يقدسهُ الساروفيم الشعب : قدوس أنت الغير مائت , يتضرع إليك الخطاة ويقولون : قمتَ بالتسبيح من داخل القبر إرحمنا .

ܠܡܰܥܪܒܳܐ بإتجاه الغرب

ܟܗܢܐ ؛ ܗܰܘ ܕܢܽܘܪܳܢܶܐ ܡܗܠܠܺܝܢ ܠܶܗ .
ܥܡܐ ؛ ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܐܰܠܳܗܳܐ
ܟܗܢܐ ؛ ܗܰܘ ܕܪܽܘܚܳܢܶܐ ܡܗܰܕܪܺܝܢ ܠܶܗ
ܥܡܐ ؛ ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܚܰܝܠܬܳܢܳܐ ،
ܟܗܢܐ ؛ ܗܰܘ ܕܥܰܦܪܳܢܶܐ ܡܙܰܝܚܺܝܢ ܠܶܗ ،
ܥܡܐ ؛ ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܠܳܐ ܡܳܝܽܘܬܳܐ ، ܝܰܠܕܶܝܗ ܕܥܺܕ̱ܬܳܐ ܡܗܰܝܡܰܢܬܳܐ ܡܶܬܟܰܫܦܺܝܢ ܘܐܳܡܪܺܝܢ ،ܕܩܳܡܬ ܒܫܽܘܒܚܳܐ ܡܶܢ ܓܰܘ ܩܰܒܪܳܐ ܐܶܬܪܰܚܰܡܥܠܰܝܢ ،

كُوهْنُو: هَاو دْنُورُونِي مْهَللينْ لِيه
عَامُو : قَادِيشَات ألُوهُو
كُوهْنُو: هَاو دْرُوحُونِي مْهَادْرِين ليه
عَامُو : قَادِيشَات حَايلْثُونُو
كُوهْنُو: هَاو دْعَفْرُونِي مْزَيْحِين لِيه
عَامُو : قَادِيشَات لو مُويُوثُو , يَلديه دعيتو مهايمَنتو مِيتْكَشْفِين وأُمْرِينْ , دْقُومْتْ بْشُوبْحُو مِينْ غاو قَبْرُو إثْرَاحَامْعْلَايْن ,

Kohno : hau dnurone mhallin le
‘Amo : qadishat aloho
Kohno : hau druhone mhadrin le
‘Amo : qadishat hayelthono
Kohno : hau d‘afrone mzaihin le
‘Amo : qadishat lo moyutho yalde d’ito mhaimanto methkashfin womrin dqomt bshubho men gau qabro ethrahame`lain .

الكاهن : يا منْ يهلل لهُ النورانيين الشعب : قدوس أنت يا الله
الكاهن : يا منْ يُبَجِلهُ الروحانيون الشعب : قدوس أنت يا قوي
الكاهن : يا منْ يُزيُحُه الترابيون الشعب : قدوس أنت الغير مائت, أبناء الكنيسة المؤمنين يتضرعون ويقولون : قمتَ بالتسبيح من داخل القبر إرحمنا

ܠܓܰܪܒܝܳܐ بإتجاه الشمال

ܟܗܢܐ ؛ ܗܰܘ ܕܥܶܠܳܝܶܐ ܡܪܰܡܪܡܺܝܢ ܠܶܗ
ܥܡܐ ؛ ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܐܰܠܳܗܳܐ
ܟܗܢܐ ؛ ܗܰܘ ܕܡܶܨܥܳܝܶܐ ܡܩܰܠܣܺܝܢ ܠܶܗ
ܥܡܐ ؛ ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܚܰܝܠܬܳܢܳܐ ،
ܟܗܢܐ ؛ ܗܰܘ ܕܬܰܚܬܳܝܶܐ ܡܙܰܝܚܺܝܢ ܠܶܗ ،
ܥܡܐ ؛ ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܠܳܐ ܡܳܝܽܘܬܳܐ ، ܚܰܛܳܝܶܐ ܒܰܬܝܳܒܽܘܬܳܐ ܡܶܬܟܰܫܦܺܝܢ ܘܐܳܡܪܺܝܢ ، ܕܩܳܡܬ ܒܫܽܘܒܚܳܐ ܡܶܢ ܓܰܘ ܩܰܒܪܳܐ ܐܶܬܪܰܚܰܡܥܠܰܝܢ ،

كُوهْنُو: هَاو دْعِيلُويي مْرَمْرْمِين لِيه
عَامُو : قَادِيشَات ألُوهُو
كُوهْنُو: هَاو دْمِصْعُويي مْقَلْسِين ليه
عَامُو : قَادِيشَات حَايلْثُونُو
كُوهْنُو: هَاو دْتَحْتُويي مْزَيْحِين لِيه
عَامُو : قَادِيشَات لو مُويُوثُو , حَاطُويي بَتْيُوبُوثُو مِيتْكَشْفِينَانْ وأُمْرِينْ , دْقُومْتْ بْشُوبْحُو مِينْ غاو قَبْرُو إثْرَاحَامْعْلَايْن ,

Kohno : hau d’eloye mramermin le
‘Amo : qadishat aloho
Kohno : hau dmes’oye mqalsin le
‘Amo : qadishat hayelthono
Kohno : hau dtahtoye mzaihin le
‘Amo : qadishat lo moyutho hatoye batyobutho methkashfin womrin dqomt bshubho men gau qabro ethrahame`lain .

الكاهن : يا منْ يعظمهُ العلويون الشعب : قدوس أنت يا الله
الكاهن :يا منْ يمدحهُ الأوسطون الشعب : قدوس أنت يا قوي
الكاهن : يا منْ يزيحهُ السفليون الشعب : قدوس أنت الغير مائت, الخطاة يتضرعون التوبة ويقولون : قمتَ بالتسبيح من داخل القبر إرحمنا.

ܠܬܰܝܡܢܳܐ بإتجاه الجنوب

ܟܗܢܐ ؛ ܡܳܪܰܢ ܐܶܬܪܰܚܰܡ ܥܠܰܝܢ ،
ܥܡܐ ؛ ܡܳܪܰܢ ܚܽܘܣ ܘܪܰܚܶܡ ܥܠܰܝܢ ،
ܟܗܢܐ ؛ ܡܳܪܰܢ ܩܰܒܶܠ ܬܶܫܡܶܫܬܰܢ ܘܰܨܠܰܘܳܬܰܢ ܘܐܶܬܪܰܚܰܡܥܠܰܝܢ ،
ܥܡܐ ؛ ܫܽܘܒܚܳܐ ܠܳܟ̣ ܐܰܠܳܗܳܐ ،
ܟܗܢܐ ؛ ܫܽܘܒܚܳܐ ܠܳܟ̣ ܒܳܪܽܘܝܳܐ
ܥܡܐ ؛ ܫܽܘܒܚܳܐ ܠܳܟ̣ ܡܰܠܟܳܐ ܡܫܺܝܚܳܐ ܕܚܳܐܶܢ ܠܚܰܛܳܝܶܐ ܥܰܒܕܰܝܟ ܒܰܪܶܟܡܳܪܝ̱♱

كُوهْنُو: مُورَانْ إثْرَاحَمْعْلاين
عَامُو : مُورَانْ حُوسْ ورَاحِيمْعْلاينْ
كُوهنُو : مُورَانْ قَابِيل تِشْمِشْتَانْ وَصْلاوُثَان وإثرَاحَامْعْلاينْ.
عَامُو : شُوبْحُو لُوخْ أَلُوهُو
كُوهْنُو: شُوبْحُو لُوخْ بُرُويُو.
عَامُو : شُوبْحُو لُوخْ مَلْكُو مْشيحُو دْحُوينْ لْحَاطُويي عَبْدَيك بَارِخْمُور.

Kohno : moran ethrahame’lain
‘Amo : moran hus rahem’lain
Kohno : moran qabel teshmeshtan waslawothan wethrahame’lain
‘Amo : shubho loch aloho
Kohno : shubho loch boruyo
‘Amo : shubho loch malko mshiho dhoyen lhatoye ‘abdaik , barechmor .

الكاهن : يا ربنا ارحمنا الشعب : يا ربنا اشفق علينا وارحمنا ،
الكاهن : يا رب تقبّل خدمتنا وصلواتنا وارحمنا. الشعب : التسبيح لك يا الله ،
الكاهن : التسبيح لك ايها الخالق، الشعب : التسبيح لك ايها الملك المسيح الرؤوف بعبيدك الخطاة بارك يا سيد.
-----------------------------

ܠܙܽܘܝܳـܚܳܐ ܕܩܽܘܪܳܒܳܐ. لزياح القربان

ܡܳܪܰܢ ܐܶܬܪܰܚܰܡܥܠܰܝܢ. ܡܳܪܰܢ ܚܽܘܣ ܘܪܰܚܶܡܥܠܰܝܢ. ܡܳܪܰܢ ܥܢܺܝܢ ܘܪܰܚܶܡܥܠܰܝܢ܀
ܥܒܶܕ ܡܳܪܝ̱ ܕܽܘܟ̣ܪܳܢܳܐ ܛܳܒܳܐ ܠܡܳܪܰܢ ܡܳܪܝ̱ ܐܺܝܓܢܐܰܛܺܝܘܣ ܘܠܰܐܒܽܘܢ ܡܳܪܝ̱ ( ،،،،) ܘܠܰܢ ܥܰܕܰܪ ܒܰܨܠܰܘܳܬ̣ܗܽܘܢ ܗܰܠܶܠܽܘܝܰܗ܀
ܓܰܢ̱ܒܳܪܳܐ ܒܪܶܗ ܕܥܶܠܳܝܳܐ. ܣܚܰܦ ܫܽܘܪܳܐ ܕܒܰܪ̱ܬ ܐܰܒܕܳܢܳܐ. ܘܰܫܪܳܐ ܠܫܽܘܠܛܳܢܶܗ ܕܡܰܘܬܳܐ. ܘܩܳܡ ܒܫܽܘܒܚܳܐ ܘܰܐܩܺܝܡ ܠܓܶܢܣܰܢ ܗܰܠܶܠܽܘܝܰܗ܀
ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܫܽܘܒܚܳܐ ܒܪܰܘܡܳܐ. ܘܰܠܝܳܠܶܕܬܶܗ ܪܽܘܡܪܳܡܳܐ. ܘܰܠܣܳܗ̈ܕܶܐ ܟܠܺܝܠ ܩܽܘܠܳܣ̈ܶܐ. ܠܥܰܢܺܝ̈ܕܶܐ ܚܢܳܢܳܐ ܘܪ̈ܰܚܡܶܐ ܗܰܠܶܠܽܘܝܰܗ܀

مُورانْ إثْراحام عْلَين. مُورانْ حوسْ وراحِم عْلَين. مُورانْ عْنِينْ وْراحِم عْلَين.
عبِدْ مُور دوخْرُونُو طُوبُو. لْمُورانْ مُورْ اغناطِيُوس. وْلابون مُور (,,,) . وْلان عادارْ بَصْلاوُوثْهون هلّلويا.
كابُورُو بْرِيهْ دعِيلُويُو سْحافْ شُورُو دْباثْ أَبْدُونُو, وَشْرُو لْشُولْطُونِيهْ دْمَوْتُو , وقُومْ بْشُوبْحُو وَاقيمْ لْغِنْسانْ هاليلويا÷
لالُوهُو شوبْحُو بْرَوْمُو. وَليُولِدثِه رومْرُومُو. وَلْسُوهْدِه كْلِيلْ قولُوسِه. لْعانِيذِه حْنُونُو وْرَحْمـــِه هلّلويا.

Moran ethraḥame´lain, moran ḥus raḥeme´lain, moran ´nin raḥeme´lain.
’bed mor duchrono tobo, lmoran mor Ignatiyos wlabun mor Diyonnosiyos wlan ’adar baslawothhun haleluya.
Gaboro bre d‘eloyo , shaf shuro dbath abdono , washro lshultone dmauto , wqom bshubho waqim lgensan haleluya
Laloho shubḥo braumo, walyoledthe rumromo, walsohde klil qulose, l´anide ḥnono raḥme haleluya.

يا ربُّ ارحَمْنا، يا ربُّ تَعَطَّفْ عَلَيْنا وارحَمْنا، يا ربَّنا استَجِبْنا وارحَمْنا.
اجعَلْ يا ربُّ ذِكْرًا صالِحًا لِسَيِّدِنا مار اغناطيوس َولأبينا مار(...) وَأَعِنَّا بِصَلَواتِهِم هلّلويا.
الجبار أبن العلى هدم سياج بنت الهلاك (الهاوية) وأنهى سلطان الموت وقام بالمجد وأقام جنسنا هليلويا ÷
المجدُ للهِ في العُلَى والتَّعْظيمُ لوالِدَتِهِ وَإِكْلِيلُ الثَّناءِ للشهَداءِ والرَّأفَةُ والرَّحْمةُ لِلْمَوْتى المؤمنين هلّلويا.

--------------------------------------

ܚܽܘܬܳܡܳܐ
ترتيلة الختام
ܒܩ̄. ܒܓ݂ܰܘ ܥܺܕܰܬ̣ ܩܽܘܕܫܳܐ

ܢܗܰܡ ܒܰܫܝܽܘܠ ܓܽܘܪܝܳܐ ܕܰܐܪܝܳܐ. ܘܰܪܥܶܠ ܡܰܘܬܳܐ ܘܤܳܛܳܢܳܐ. ܨܡܰܚ ܢܽܘܗܪܶܗ ܒܚ̈ܶܙܶܐ ܟܡܺܝܪ̈ܶܐ. ܘܰܥܪܰܩ ܠܶܠܝܳܐ ܕܥܰܡܛܳܢܳܐ. ܩܢܰܘ ܚܰـ̈ܝܶܐ ܘܣܰܒܪܳܐ. ܩܒܺܝܪ̈ܶܐ ܕܡܶܢ ܥܳܠܰܡ. ܡܶܢ ܙܺܝܘܶܗ ܡܫܰܒܚܳܐ. ܐܰܟܪܶܙ ܦܽܘܪܩܳܢܳܐ. ܘܶܐܫܬܪܺܝܘ ܐܰܣܺܝܪ̈ܶܐ ܡܶܢ ܦܟܳܪ̈ܶܐ ܕܡܰܘܬܳܐ. ܘܩܳܡ ܒܰܬܠܺܝܬܳܝܳܐ. ܒܚܰܝܠܳܐ ܘܙܳܟܽܘܬܳܐ. ܘܰܐܒܗܶܬ ܠܨܳܠܽܘ̈ܒܶܐ܀

نْهَامْ بَشْيُولْ جُورْيُو دَرْيُو: وَرْعِلْ مَوْتُو وْسُطُنُو: صْمَاحْ نُوهْرِه بْحِزِه كْمِيرِه وَعْرَاقْ لِلْيُو دْعَمْطُنُو: قْنَاوْ حَايِه وْسَبْرُو قْبِيرِه دْمِنْ عُلامْ: مِنْ زِيوِه مْشَبْحُو: أَكْرِزْ فُورْقُنُو وِاشْتْرِي آسِيرِه مِنْ فْخُرِه دْمَوْتُو: وْقُمْ بَتْلِيثُيُو: بْحَيْلُو وْزُخُوثُو: وَبْهِثْ لْصُلُوبِه܀

Nham bashyul guryo daryo war’el mawto wsotono smah nuhre bhezeh kmire wa’raq lilyo d’amtono qnow haye wsabro qbire dmen ‘olam men ziwe mshabho, achrez furqono weshtriw asire men fchore dmowto wqom batlithoyo bhaylo wzochutho wabheth lsolubeh܀

زأر شبل الأسد في الهاوية وارتعد الموت والشيطان . سطعَ نورهُ في الأعماق المظلمة , فولّى الليل والعتمة , ونال المدفونون منذ الأزل حياة ورجاءً من بهائه السّني . كرز بالخلاص فأُطلقَ الأسرى من قيود الموت , وقام في اليوم الثالث بقوة وغلبة , فأخزى الصالبين .

-----------------------

صورة
صورة
مغلق

العودة إلى ”السنة الطقسية بحسب الكنيسة السريانية الأرثوذكسية“