إنّ الحاجة تبدو كبيرة، اليوم أكثر من أي يوم مضى، إلى قاموس إلكتروني يُعتمد عليه في مجتمع المعلومات الحالي. وبخاصّة أمام انتشار السريان في جميع أنحاء العالم، ونشوء جيل جديد يتحدّث اللغات الأجنبية، مع رغبته في البقاء على صلة مع جذوره السريانية ولغته الأمّ.
انطلقت الفكرة منذ أواخر العام 2008 ووقع الاختيار على قاموس العلاّمة الراحل الأب لويس كوستاز/ Louis Costaz/. وهو قاموس رباعي اللغة (سرياني، فرنسي، إنكليزي، عربي) فريد من نوعه بين المعجمات، ويشكّل إطلالة لغوية جامعة على اللغات الأربع مترجمة معاً.
وقد قامت إدارة ( موقع قنشرين ) بتنضيد المعطيات ومراجعتها ،وبرمجة هذا العمل بشكل ديناميكي احترافي يحقّق سهولة الاستعمال وغاية البحث .
يُذكر أن المؤسّسة الأميركية للدراسات السريانية (www.syriacstudies.com) تعنى بتراث السريان الشامل للمرحلة الوثنية والمسيحية و الاسلامية والعصر الحديث . وللإحاطة بدور السريان في جميع هذه المراحل .
فريق العمل :
الأستاذ جورج مراياتي الذي نسّق تنفيذ العمل في حلب، وإدارة موقع "قنشرين" الإلكتروني الممثّلة بالمهندس بيير جرجي المدير العامّ على برمجة هذا العمل ،والسيّدة ليلى دلي آبو التي نضّدت اللغات السريانية والعربية والإنكليزية، والسيّدة ريتا حجّار التي نضّدت اللغة الفرنسية والسيد كابي عيسى ( كبرئيل السرياني ) الذي راجع اللغة السريانية وكلّ من عاونهم بحماسة وإخلاص.
للاطلاع على القاموس :
www.syriacstudiesdic.com
